laberinto, laberintos | laberinto, laberintos |
labio, labios | labio, labios |
labor, labors | labor, labores |
laborable, laborables | laborable, laborables |
laboral, laborals | laboral, laborales |
lactán, chiquet que mame | lactante, chiquillo que mama |
Ladruñán y cánio. Paraules inventades per Juan Ramón Zorrilla de Valjunquera | Zorrilla de Valjunquera |
Lambada – cagada de Lambán (bambán), presidén de la DGA | lambada, baile – cagada de Lambán |
lamén, laméns | lamento, lamentos |
Lamentá, lamentás | lamentar, lamentarse |
lamentánse | lamentándose |
Lámpara, lámpares | Lámpara, lámparas |
Langosta, langostes, langostino, langostinos – llangosto = saltamontes | Langosta, langostas, langostino, langostinos – saltamontes |
lapidán (g), codoleján, apedregán | lapidando, apedreando |
lateral, laterals | lateral, laterales |
latí (v) bategá | latir el corazón |
latí, bategá, bombejá lo cor | latir, bombear el corazón |
latíe | latía |
látigo, látigos (vore surriaca) | látigo, látigos |
latín, llatí – latinajo, latinajos | Latín – latinajo, latinajos |
latino, de latinoamérica, latinos | latino, de latinoamérica, latinos |
latit, latits, batec, batecs | latido, latidos |
laúd, laúds | laúd, laúdes |
laudes, cántics de (y salmos) | cánticos de laudes |
lavandería | lavandería |
lay, la hay, la hai, l´hai fet | la he hecho |
lealíssim | lealísimo |
lealmen | lealmente |
lealtat | lealtad |
lechera, dona que repartíx la lleit y lo ressipién aon porte la lleit | lechera (mujer y recipiente) |
lechera, lecheres – aon se fique la lleit – dona que ven lleit, antigamen per les cases. | lechera, lecheras – donde se pone la leche – mujer que vende leche, antiguamente por las casas |
lechero | lechero |
lechero, lecheros | lechero, lecheros, los que venden leche |
Lechussa, ólipa, chuta – lechusses, chutes, ólipes (vore mussol) | lechuza, lechuzas |
lecsió, lecsións | lección, lecciones |
lecsións | lecciones |
lectó, lectós | lector, lectores |
lectura, lectures | lectura, lecturas |
legaña, legañes als ulls | legaña, legañas en los ojos |
Legañós, legañosos | Legañoso, legañosos |
legañosa, legañoses | legañosa, legañosas |
legítim, legítims | legítimo, legítimos |
legítimamen | legítimamente |
Legua, legües, medida de distánsia o llargária | Legua, leguas, medida de distancia |
lejía, lejíes | lejía, lejías |
Lejía, lejíes - Mama u dibe LLEIXIU (Tamarite) | lejía |
lejía, lleixiu | lejía |
lenguaje | lenguaje |
lensería, roba interió | lencería, ropa interior |
lenta, lentes | lenta, lentas |
lentamén | lentamente |
lentitut | lentitud |
lento, len | lento, lentos |
León, lleó (pantera leo) – lo lleó del Maestrat | León – el león del Maestrazgo |
leona | leona |
leprós, leprosos | leproso, leprosos |
leprosa, leproses | leprosa, leprosas |
les | las |
letanía, letaníes | letanía, letanías |
letargo | letargo |
levadura, llevat | levadura |
leve | leve |
leves | leves |
ley, leys (latín lex) | ley, leyes |
Li | le |
liá | liar |
liál | liarlo |
lián (g) | liando |
liberá | liberar |
liberá, alliberá, libre – yo libro o lliro, libres o lliures, libre o lliure, librém o librám o lliurém o lliurám, libréu o libráu o lliuréu o lliuráu, líbren o llíuren – librat, librada, lliurat, lliurada | liberar |
liberal | liberal |
libéral | libéralo, líbralo |
libéral | libéralo |
liberalidat | liberalidad |
liberalisme | liberalismo |
liberalmen | liberalmente |
liberals | liberales |
libertat, llibertat, libertats, llibertats | libertad |
Libránla, lliuránla | librándola |
Libránlo, lliuránlo | librándolo |
libránme | librándome |
librat, lliurat | librado |
librátos, lliurátos | libraros |
libre, lliure, libres, lliures | libre, libres |
libremen | libremente |
libres | libres |
licor, licors | licor, licores |
líe | lía |
liebre, llebre, liebres, llebres https://chapurriau.blogspot.com/2018/09/ai-vist-lo-lop-lo-rainard-la-lebre.html cansoneta en ocsitá medieval | liebre, liebres |
lienzo, llens (llansol, llensol) | lienzo (sábana) |
liga, lliga (cama) – A la Carmina li vach traure la liga cuan se va casá en Mariano | liga (pierna) |
ligat (ha) | ligado (ha) |
ligeramen | ligeramente |
ligeresa | ligereza |
ligeret, ligerets | ligerito, ligerito |
ligereta, ligeretes | ligerita, ligeritas |
ligero | ligero |
ligeros | ligeros |
límit | límite |
limitá, ficá límits – limito, limites, limite, limitém, limitéu, limíten – limitat, limitada – una fita entre dos finques o partissións partix (limite) dos termes, propiedats. | limitar |
limitaben | limitaban |
limitadíssim | limitadísimo |
limitadíssima | limitadísima |
limitat | limitado |
límits | límites |
limo, fang | limo, fango, légamo, lodo, barro, cieno |
limosna, limosnes, almoina, almoines, dádiva, socorro, caridat, donassió, donatiu, óbolo, auxili, auxilio, ajuda, achuda | limosna, limosnas, dádiva, socorro, caridad, donación, donativo, óbolo, auxilio, ayuda |
lingüistic, lingüistics | lingüistic, lingüistics |
línia, línies, línea, línees - sedal per a peixcá | linea, lineas – sedal para pescar |
linimén, bálsamo, medicamén, potingue, ungüento, frega per a fé fregues | linimento, bálsamo, medicamento, ungüento, friega |
lío, líos | lío, líos |
liós, liósos, liósa, lióses | lioso, liosos, liosa, liosas |
liquidá | liquidar |
líquida, líquides | líquida, líquidas |
líquit, líquits, líquid, líquids | líquido, líquidos |
Lira, lires | Lira, liras |
liró, lirón, liróns (animal que dorm mol) – vore lladó | Lirón, lirones |
lissensiats | licenciados |
lissensiós, lissensiosos - libertino, lujuriós, sensual, vissiós, corromput, depravat, lasciu | licencioso, licenciosos |
Lissensiosa, lissensioses - libertina, lujuriosa, sensual, vissiosa, corrompuda, depravada, lasciva | licenciosa, licenciosas, libertino, lujurioso, sensual, vicioso, corrompido, depravado, lascivo |
lissiat, lissiat, lissiada, lissiades - impedit, inválit, mutilat, tullit, lesionat, baldat | lisiado, impedido, inválido, mutilado, tullido, lesionado, baldado |
líssit, líssits, legal, legítim, permitit, permetut, autorisat, just | lícito, lícitos, legal, legítimo, permitido, autorizado, justo |
lista de inteligénsia | lista de inteligencia |
lista, llista, listes, llistes, com la lista negra del chapurriau | lista, listas |
listín de teléfonos | listín de teléfonos |
listo de inteligénsia – está amanit | listo de inteligencia – estar listo |
literal | literal |
literari, literaris, com lo sertámen literari Roberto G. Bayod de aragonés oriental | literario, literarios |
literária, literáries | literaria, literarias |
literatura, literatures | literatura, literaturas |
litro | litro |
litros | litros |
litúrgia, culto, rito, seremónia, solemnidat | liturgia, culto, rito, ceremonia, solemnidad |
litúrgies | liturgias |
Lladó, lladoné, lladons, llidó, llidons, llidoné, llironé, Llironèro en Azanuy, lledó, lledons, dilló, dillóns, dilloné | almez, latón |
lladre (de lladrá un gos), clapíx | ladra |
lladre, lladres | ladrón, ladrones |
lladres | ladrones |
lladrits | ladridos |
llágrima, llágrimes | lágrima, lágrimas |
llágrima, llágrimes – latín lacryma – llárima a la Ribagorsa (Ripacurtia en latín), lágrema - llagrimeta, llagrimetes, llagrimota, llagrimotes | lágrima, lágrimas |
llágrimes | lágrimas |
llagrimeta | lagrimita |
llagrimetes | lagrimitas |
llagrimosa, llagrimós | Lacrimosa, que tiene lágrimas - lastimero, implorante, compungido, lagrimoso, lloroso, triste, afligido |
llagrimot, llagrimota | lagrimón |
llagrimots, llagrimotes | lagrimones |
Llamí - Cosa agradable al paladá, sobretot dols - aragonés lamín, laminero - Tan de llamí o tan de dols fa cucs - probablemén derivat del latín lambere, ‘llepá’, en lo sufijo -īnu, llépol, golut, llaminé | dulce, golosina |
llaminadura, llaminadures, dolsaina, dolsaines | golosina |
llaminé, golut, llépol | goloso |
llana, llanes (vore suncha) | lana, lanas |
llanda, llandes - Bandeja de “hojalata” per a cuiná al forn – la llanda es la hojalata, no “fullalata” | hojalata, bandeja de este material |
llanesa, sensillés, naturalidat, familiaridat, sé campechano, franco, espontáni, confiansa | llaneza, sencillez, naturalidad, familiaridad, campechanía, franqueza, espontaneidad, confianza |
llangosto, llangostos | saltamontes |
llansa, llanses | lanza, lanzas |
llansá, lo amelé ha llansat, ha tret flo, lo olivé ha tret uns empels, rechitos | lanzar, brotar (árbol) |
llansabe | lanzaba |
llansol, llensol, llansols, llensols | sábana, sábanas |
llanuda, que te llana | lanuda, lanudas |
llanura, pla, planíssie, explanada, messeta, sabana, pampa | llanura, planicie, llano, explanada, llanada, meseta, sabana, pampa |
llanut, llanuts, com los collóns de mon yayo | lanudo, lanudos |
llaó, llaós - del latín labōre, ‘treball’, que en lenguaje agrícola va passá a significá ‘treball de sembrá’, y después ‘alló en lo que se sembre’. | simiente, simientes |
llápis, llápissos : Barreta de grafito (pizarreta), ficada a dins de un silindro o prisma de fusta, que servíx per a dibuixá o escriure. | lápiz, lapicero, lápices, lapiceros |
llapissera, llapisseres | lápiz, lapicero, lápices, lapiceros |
llarc, llarg, llarcs, llargs – lo día se fa mol llarg – Román se va esténdre tot lo llarg que ere la nit de cap d´añ al bar de la plassa, y no va sé culpa del aigua | largo, extendido |
llarcs | largos, extendidos |
llardé (dijous, dichous) | lardero (jueves) |
llarga, llargues | larga, largas |
llárgamen | largamente |
llargária, distánsia, extensió | longitud, largo, largura, distancia, dilación, extensión |
llargueta (amela) | Almendra largueta |
llarguirut | larguirucho |
llarguíssim, llarguíssims | larguísimo, larguísimos |
llarguíssima, llarguíssimes | larguísima, larguísimas |
llas, llassos, llasset, llassets | lazo, lazos, lacito, lacitos |
llástima, llástimes | lástima, lástimas |
llatí, latín | latín |
llatina, latina, llatines, latines | latina, latinas |
Llaurá – llauro, llaures, llaure, llaurém o llaurám, llauréu o llauráu, lláuren – llauraría – si yo llaurára – llauraré | labrar, arar |
llaurabe | labraba, araba |
llauraben | labraban |
llauradó, llauradora, llauradós, llauradores | labrador, labradora, labradores, labradoras |
llaurán (g) | labrando |
llaurat (bancal), llaurada (era) | labrado, labrada |
llaurat, llaurats (bancals) | labrado, labrados (bancales) |
llaút, laúd instrumén (árabe laʿut) – barquet de cárrega típic al Ebro, vore sirga, camí de sirga es un llibre de Jesús Moncada (Mequinensa) | Laúd – tipo de embarcación típica del Ebro |
llavá, rentá - llavo, llaves, llave, llavém o llavám, llavéu o llaváu, lláven – rento, rentes, rente, rentém o rentám, rentéu o rentáu, rénten – llavá o rentá la roba al safarech de Penarroija, voltat de flos. | lavar (ropa) |
llavadó (los de la séquia majó a Beseit) – fregadó, safarech | lavadero (de ropa) |
llavadora, rentadora, llavadores, rentadores | lavadora |
llaván (g), rentán | lavando |
lláven | lavan |
llavores | entonces |
llavors | entonces |
llebre, liebre | liebre |
llechíben, lligíen (lligí, llichí) | leían |
llechín (g), lligín | leyendo |
llechís, llich, llix | lee |
llechisco, llixgo | leo |
llechisen, llígen | leen |
llegum, llegums : sigróns, llentíes – llentilles, fesols, fabes, pésols, guíxes, etc | legumbre, legumbres |
llei, ley | ley |
lleis, lleys, leys | leyes |
lleit, lleits, llet, llets | leche, leches |
lleitós, lleitosos | lechoso, lechosos |
lleitosa, lleitoses | lechosa, lechosas |
lleixiu, lejía - Mama u dibe LLEIXIU (Tamarite) | lejía |
llemosí, lemosín, dialecte ocsitá de la zona de Limoges, a Fransa | lemosín, limousin |
llengua, llengües, llengüeta, llengüetes | lengua, lenguas – lengüeta, lengüetas |
llenguache, llenguaje | lenguaje |
llenguañissa, llonganissa - A Valjunquera fan una pasta de llenguañissa per a minjá crúa (cruga) | longaniza |
Llenguañisses – ñan mes díes que llenguañisses | longanizas |
llengües | lenguas |
llengüeta, llengüetes de un fabriol, oboe, saxofón | lengüeta de un instrumento |
Llengüetada, llengüetades | lengüetazo, lengüetazos |
llens, tela de cánem, llansol | lienzo, tela de cáñamo, sábana |
llentíes | lentejas |
llentíes, llentilles | lentejas |
llentilles, lentilles | lentillas |
lleña | leña |
Llepá – llepo, llepes, llepe, llepém o llepám, llepéu o llepáu, llépen – lleparía – si yo te llepara – te lleparé – Cuan erem minuts, Ángel y yo jugáem a “te lleparé”, mos agarráem los brassos y teníem que evitá que l´atre te llepare. - Ve de un verbo onomatopeyic *lappare, segóns Meyer-Lübke REW 4905, en inglés “lap up” : beure a llengüetades | lamer |
llepáe, llepabe | lamía |
llepáli | lamerle |
llepán (g) | lamiendo |
llépol, llépols – golut, goluts, laminé, llaminé | goloso, golosos |
llépola, llépoles – goluda, goludes, laminera, llaminera | golosa, golosas |
llesca, llesques de pa - del pre-romano lĭska, ‘jung’ (FEW, v, 374). - llesqueta, llesquetes | Rebanada – rebanadita, rebanaditas |
lletra | letra |
lletra, lletres - del latín lĭttĕra – sabé de lletra : sabé lligí | letra, letras |
lletrada, que sap de lletra, abogada | letrada |
lletrat, que sap de lletra, abogat (quin abogat? Lo que porto aquí penjat !) | letrado |
lletrats | letrados |
lletrero, lletreros, cartell, cartells | letrero, letreros |
lletres | letras |
lletreta, lletretes | letrita, letritas |
Lleu, lleus, pulmó, pulmóns – latín lĕve / algo que pese poc es lleu | Liviano, pulmón, pulmones |
lleute - Lo lleute ere una bola de pasta pa fe lo pa. Cuan yo era crío, ma mare pastáe una volta a la semana, normalmen los dijous, y lo lleute se afegíe a la pasta que fae ella pel assunto de la fermentassió. Después se li donae un pa a la veína. - levitu, derivat de levare ‘alsá, eixecá, pujá’ | masa madre de pan |
Llevá, llevás – latín levare – alsá, eixecá, apartá, traure | Alzar, levantar, apartar, quitar |
llevabe | quitaba |
llevaben, lleváen (traíen) | quitaban |
llevades | quitadas |
lleváe, llevabe | quitaba |
lleváen, llevaben | quitaban |
lleváles | quitarlas |
lleváli | quitarle |
lleván (g) | quitando |
llevánlos | quitándoles |
llevantabe | levantaba |
llevantada | levantada |
llevantaren | levantaran, levantasen |
llevantaríe | levantaría |
llevantás | levantarse |
llevante | levanta |
llevaré (llevá) | quitaré, ver llevá |
llevaríe | quitaría |
llevássela | quitársela |
llevássels | quitárselos |
Llevat – tret – levadura | Quitado – levadura |
lleváu | quitáis |
lleve | quita |
llevém | quitamos |
lleven | quitan |
llevo | quito |
llevon | quiten |
lleys, leys | leyes |
llibertat, libertat | libertad |
llibre, llibres | libro, libros |
llibre, llibres | libro, libros |
llibreta, llibretes – Qué se fa cuan se acabe una llibreta? - Se escriu a les tapes | libreta, libretas |
llich | lee |
llíches | lees |
llichí | leer |
llichíe | leía |
llichíen | leían |
llichíla | leerla |
llichín (g) | leyendo |
llichís | lee |
llichquere, llichguere | leyera, leyese |
Llidó – vore lladó, lledó | almez, latón |
llidoné, llidonés | árbol del almez, latonero |
Lligá – latín lĭgāre – en corda, cordell, cordell de paca, veta, cadena, bensill, etc | atar, ligar |
lligaben | ataban |
lligabes | atabas |
lligada | atada |
lligada, lligades | atada, atadas |
lligáe, lligabe | ataba |
lligáen, lligaben | ataban |
lligál | atarlo |
lligála | atarla |
lligáles | atarlas |
lligám | atarme |
llígam | átame |
lligán (g) | atando, ligando – ligar de cortejar es “ligá” |
lligánme les sabates (los cordóns) | anudándome los zapatos (los cordones), atándome |
lligare | atara, atase |
lligarem | atáramos |
lligarém | ataremos |
lligaren | ataran, atasen |
lligaríe | ataría |
lligaríen | atarían |
lligássel | atárselo |
llígat | átate |
lligat, lligats | atado, atados |
lligats | atados |
lligí – llíxgo, llíxco, lligíxco, llegíxco – llíges – llix, llich – lligím – lligíu - llígen – yo llechisco, lliches, llich, llechím, llechíu, llíchen – si yo llixguera o llisquera, llixguéres o llixquéres, llixguére o llixquére, llixguérem o llixquérem, llixguéreu o llixquéreu, si ells llixquéren o llixguéren – yo haguera lligit en chapurriau antes si algú haguere escrit antes en chapurriau. | leer |
lligida | leída |
lligíe | leía |
lligíen | leían |
lligíla | leerla |
lligíli un cuento a un chiquet | leerle un cuento a un niño |
lligín (g) | leyendo |
lligínles | leyéndolas |
lligirá | leerá |
lligirán | leerán |
lligirás | leerás |
lligiré | leeré |
lligit, lligida , lligits, lligides | leído, leída, leídos, leídas |
lliguen | atan |
llíguen | atan |
llígues | atas |
lliguéu | atais |
lliguéulo | atadlo |
lliguéutos | ataos |
Llima, llimes | lima, limas |
llimó, llimóns | limón, limones |
llimosna, limosna, almoina, almoines | limosna |
Llimpiá , rentá – llimpio, llimpies, llimpie, llimpiém o llimpiám, llimpiéu o llimpiáu, llímpien – rento, rentes, rente, rentém o rentám, rentéu o rentáu, rénten – si yo rentara, si yo llimpiara, etc | limpiar |
llimpiabe | limpiaba |
llimpiacristals, llimpiavidres | limpiacristales |
llimpiáe, llimpiabe | limpiaba |
llimpiáen, llimpiaben | limpiaban |
llimpiál | limpiarlo |
llimpiála | limpiarla |
llimpiáles | limpiarlas |
llimpiáls | limpiarlos |
llimpiamen | limpiamente |
llimpián (g) | limpiando |
llimpiaríe | limpiaría |
llimpiás | limpiarse |
llimpie | limpia |
llimpien | limpian |
llimpies | limpias |
llimpiesa | limpieza |
llimpio | limpio |
llimpios | limpios |
llinterna, llinternes, llanterna, llanternes | linterna, linternas |
llinterneta, llinternetes | linternita, linternitas |
llintiarna | linterna |
llis, llisos, llisa, llises | liso, lisos, lisa, lisas |
llisénsia (latín licentĭa), llisénsies, lisénsia, lisénsies | licencia, licencias |
llisensiada, lisensiada, llisensiades, lisensiades | licenciada, licenciadas |
llisensiat, llisensiats, lisensiat, lisensiats | licenciado, licenciados |
llises | lisas |
llisó al sel (llis) : Núgol minut después de una nugolada grossa | nube pequeña |
llissó, llissóns | lección, lecciones |
llissoneta, llissonetes | leccioncita, leccioncitas |
llissóns | lecciones |
llista, lista | lista |
llistó, llistóns - de fusta - Herba prima, variedat de fenás, Brachypodium ramosum, que se fa pels márgens y se segue per a alimén del bestiá | tabla de madera |
llisura | lisura |
Llit, llits - a la taula y al llit al primé crit – catre, márfega | cama, lecho, camas, lechos |
llitera, lliteres, litera, literes – comarca de Huesca – per a dormí | litera, literas, La Litera |
lliterari, literari, lliteraris, literaris | literario, literarios |
llitet, llitets | camita, camitas |
llits | camas |
lliurá, librá, lliurás, librás | librar, librarse |
lliurarán, librarán | librarán |
lliure, libre, lliures, libres | libre, libres |
lliures, libres | libres |
lliuro, libro | libro |
llixgo, llixco | leo |
llixgue | lea |
llíxguen | lean |
llixguera, llixquera | leyera, leyese |
llixguere (ell) | leyera, leyese |
lloba, llobes, llop, llops (canis lupus) | loba |
llobes | lobas |
llobet, llobeta - Llovet com apellit | lobezno, lobito, lobezna, lobita |
lloc, llocs - puesto, poble, vila (per ejemple La Codoñera es lo lloc per an ells) | lugar, sitio, pueblo, villa |
Lloca – gallina ponedora – loca | Clueca – loca |
Lloco, loco | loco |
llocos, locos | locos |
Llodo, fang | lodo, fango |
llogá | alquilar |
llogán (g) | alquilando |
llogué | alquiler |
llom, lloms | lomo, lomos |
lloma, coll, collet, montañeta | loma, montañita, collado |
llomillo, solomillo | lomo, solomillo |
llonga, llongues, rienda, riendes, cordes en les que se guíe al animal que llaure o que bat. Cuan estirabes cap a la esquerra se díe wesque u ósquei ! y cap a la dreta: passallá, passa allá, ollá ! | rienda, riendas |
llonganissa | longaniza |
llonganisses | longanizas |
llop | lobo |
llops | lobos |
lloques | cluecas |
lloques, loques | Locas - gallinas cluecas |
llord, brut, boñegut, mal treballat - del latín lūridu, lōridu, fosc, oscur, lívid tirán a negre | sucio, pesado |
lloré | laurel |
lloré, llorés | laurel, laureles |
llorés | laureles |
lloses | losas |
lloseta, llosa minuda per a cassá muixóns, en una culla artifissial (les culles naturals són forats a les roques) | loseta, losita, losa pequeña para cazar pájaros |
lluén, relluén, que refleje la llum | reluciente (de luz) |
lluentó | fulgor, luz |
lluerna , lluernes, cuc de llum, luciérnaga, luciérnagues | luciérnaga, luciérnagas |
llugé, ligero | ligero |
llugera, ligera | ligera |
llugo, después (luego) | luego |
Lluí – brillá, relluí, alumbrá, iluminá, destacá, destacá, aventajá, distinguís, Ressumí, exhibí, ostentá, alardejá, jactás, adornás, assicalás, encalá, blanquejá (vore yessaire) | Lucir - brillar, relucir, relumbrar, resplandecer, alumbrar, iluminar, destacar, descollar, sobresalir, aventajar, distinguirse presumir, exhibir, ostentar, alardear, jactarse, embellecerse, adornarse, acicalarse, encalar, blanquear, enlucir |
lluída | lucida |
lluíe | lucía |
lluíen | lucían |
lluít | lucido |
Llum / está com un llum, com lo del cacao de la facao | Luz – estar loco |
llumenária, llumenáries | destello, destellos, resplandor, brillo, chispazo, fulgor, centelleo, atisbo, indicio, asomo, señal |
llumeneta | lucecita |
llumenetes | lucecitas |
llumera, travessé, viga, barró | viga de madera |
llumeres | vigas de madera |
lluminária, llumenária | destello, destellos, resplandor, brillo, chispazo, fulgor, centelleo, atisbo, indicio, asomo, señal |
llumináries, llumenáries | destello, destellos, resplandor, brillo, chispazo, fulgor, centelleo, atisbo, indicio, asomo, señal |
lluminosa | luminosa |
lluminosidat | luminosidad |
lluminosos | luminosos |
llums | luces |
lluna | luna |
llunes | lunas |
lluñ, llun - alluñá, alluñás | lejos, alejar, alejarse |
lluñá | lejano |
lluñanía | lejanía |
lluñáns | lejanos |
llus, (latín lūciu), Merlucius esculentus, mare de llus : merlusa - lucio. A Beseit encara men enrecordo de sa mare de José Luis "del tubo", que veníe peix en un carret y ne portabe alguna vegada. | merluza, pescadilla – lucio |
llustre | lustre, brillo |
llustrós, que té llustre, llustrosos | lustroso |
Llustrosa, llustroses | lustrosa, lustrosas |
lo, los, la, les (el se fa aná poc) – yo parlo lo chapurriau, los germáns, la germana, les germanes | el, los, la, las |
loá, alabá, encomiá, elogiá, aclamá, enaltí | loar, alabar, encomiar, elogiar, aclamar, ensalzar, enaltecer |
loablemen | loablemente |
loánla | loándola |
local, locals | local, locales |
localisá | localizar |
localiso | localizo |
locals | locales |
locamen, llocamen | locamente |
loco, lloco | loco |
locomossió | locomoción |
locos, llocos | locos |
locura | locura |
locures | locuras |
locutori, locutoris | locutorio, locutorios |
lógic, lógics | lógico, lógicos |
lógica, lógiques | lógica, lógicas |
lograbe | lograba |
lográn (g) – lo gran | Logrando – el grande |
lograt, lograts | logrado, logrados |
logro, logros | logro, logros |
lombarda, lombardes, de la Lombardía | lombarda, lombardas |
lonchitudinal, longitudinal, lonchitudinals, longitudinals | longitudinal, longitudinales |
longitut, llargária | longitut |
los | los |
lotería, loteríes | lotería, loterías |
lucha, luches | lucha, luchas |
luchada, luchades | luchada, luchadas |
luchadó, luchadós | luchador, luchadores |
lucháe, luchabe | luchaba |
lucháen, luchaben | luchaban |
luchán (g) | luchando |
luchare | luchara, luchase |
lucharé | lucharé |
luchat, luchats | luchado, luchados |
luciérnaga, luciérnagues | luciérnaga, luciérnagas |
lúdic, lúdics (del latín ludus: joc) | lúdico, lúdicos |
lujo, lujos | lujo, lujos |
lujós | lujosos |
lujuria | lujuria |
lujuriosa, lujurioses | lujuriosa, lujuriosas |
lupa, lupes | lupa, lupas |
lustro, lustros, sing añs | lustro, lustros, cinco años |
paraules, Matarraña, Matarranya, chapurriau, Teruel, Aragó, allacuanta, timó, romé, ruella, beure al galet, cantrella, trompina, goz, gozet, zaguera, carrera, zurda, garsa, cagarnera, fe un gotet, goted, pixacantons, cagamanecs, rabosa, rabosins, Calaseit, Calaceite, cohet, cohets, no pergues tan tems, que totes les entrades de este blog están a datres blogs, no soc tan sompo com tú. Encara que Google me trague unes URL, per un atre puesto apuntarán al mes sompo de Calaseit, que eres tú.
sábado, 24 de noviembre de 2018
dicsionari chapurriau castellá, L, LL
Etiquetas:
laberinto,
laberintos,
labio,
labios,
LABOR,
laborable,
laborables,
laboral,
laborals,
labors
Ubicación:
44588 Beceite, Teruel, España
boleteta, boletetes
boleteta, boletetes - tricholoma Terreum – bruneta, brunetes – boletes de la neu, boletes de rosá a Monroch – moreneta, morenetes – fredolic, fredolics a Cataluña |
Etiquetas:
boletes de la neu,
boletes de rosá,
boleteta,
boletetes,
bruneta,
brunetes,
fredolic,
fredolics,
Monroch,
moreneta,
morenetes,
rosada,
tricholoma Terreum
Ubicación:
44650 Fórnoles, Teruel, España
muixó, montaña, mamada
muixó, montaña, mamada
pic de un muixó, bec, pico en castellá
pic de una montaña : punta, sim (cima)
Ubicación:
44580 Valderrobres, Teruel, España
llepá
Llepá – llepo, llepes, llepe, llepém o llepám, llepéu o llepáu, llépen – lleparía – si yo te llepara – te lleparé – Cuan erem minuts, Ángel y yo jugáem a “te lleparé”, mos agarráem los brassos y teníem que evitá que l´atre te llepare. - Ve de un verbo onomatopeyic *lappare, segóns Meyer-Lübke REW 4905, en inglés “lap up” : beure a llengüetades |
Etiquetas:
lap,
lap up,
llengüetada,
llengüetades,
llepá,
lleparé,
llepe,
llepém o llepám,
llépen,
llepes,
llepéu o llepáu,
llepo
Ubicación:
44588 Beceite, Teruel, España
Los reys cataláns eren uns faches
Los reys cataláns eren uns faches, mira que titulás reys de ARAGÓ y datres com reys de MALLORCA (Majorice)... Regis Aragonum
* Bofarull y de Sartorio; Proceso contra el Rey de Mallorca Jaime III, 1866 (añ com un brandy de Larios)
Montispesulani = Montpellier, Rossilionis = Rosellón, Ceritanie = Cerdaña, karissimo, com en italiá "caro", cariño, mol volgut, Rex Aragonum Valentie (Valénsia) Sardinie (Cerdeña), Corsice (Córcega), comes Barchinone = conde de Barcelona, allacuanta se díe Barchinona, y mol abáns, Barcino.
Montispesulani = Montpellier, Rossilionis = Rosellón, Ceritanie = Cerdaña, karissimo, com en italiá "caro", cariño, mol volgut, Rex Aragonum Valentie (Valénsia) Sardinie (Cerdeña), Corsice (Córcega), comes Barchinone = conde de Barcelona, allacuanta se díe Barchinona, y mol abáns, Barcino.
Aport de Golden Jacob al grupo contra el pancatalanismo atroz
El 18 de junio del año 1164 la reina Petronila transfirió a su hijo Alfonso sus derechos sobre el reino de Aragón. Alfonso I “el Batallador” era un gran militar, un guerrero que conquistó ni más ni menos que Saraqusta –Zaragoza- . Pero todo lo que ganaba en la guerra lo perdía en la diplomacia. Así perdió, por ejemplo, Soria, que aunque conquistada por él acabó en manos castellanas. No tuvo descendencia y poco antes de morir, en un acto más de ceguera política, decidió legar el Reino de Aragón a las órdenes militares.
Como era de esperar no se respetó el testamento de Alfonso I y se nombró rey a su hermano Ramiro II “el Monje”, que en ese momento era obispo de Roda. Ramiro ejerció como rey tan sólo el tiempo justo para dar un heredero al trono. De esta manera salió del convento y se casó con Inés de Poitou. Fruto de este matrimonio nació en 1136 Petronila.
En Barbastro, tan solo un año después, se firmaron las capitulaciones matrimoniales entre Petronila y Ramón Berenguer IV, conde de Barcelona. Pero la boda no se celebró hasta el año 1150 en Lérida, ya que el Derecho Canónico marcaba que hasta los catorce años no se podía consumar el matrimonio. De este enlace nació en Huesca en 1157 Alfonso II.
El matrimonio de Petronila con Ramón Berenguer IV supuso la unión dinástica del Reino de Aragón con Barcelona. A consecuencia de esto, algunos, bien por desconocimiento o bien con fines torticeros, utilizan términos como Corona Catalano-Aragonesa, Confederación Catalano-Aragonesa o Corona Catalana y llaman a Ramón Berenguer IV rey de Aragón.
La realidad es que Ramón Berenguer IV antes de casarse con Petronila tenía el título de conde de Barcelona y como tal murió. Nunca jamás ostentó el título de rey, aunque también es cierto que fue él quien realmente gobernó Aragón en este período como príncipe, ya que Ramiro II , una vez cumplió su función de dotar al reino de un heredero y después de casar a su hija Petronila con Ramón Berenguer, se retiró al monasterio de San Pedro el Viejo de Huesca y su mujer Inés de Poitou volvió a Francia. Sin embargo, a pesar de delegar el gobierno en Ramón Berenguer y de vivir retirado en un monasterio, conservó su título de rey hasta su muerte en el año 1157.
Una vez muerto Ramiro “el Monje”, quien seguía gobernando era Ramón Berenguer, pero el título real lo ostentaba Petronila que para eso era hija del rey de Aragón. Al morir Ramón Berenguer en el año 1162, Petronila abdicó en su hijo Alfonso II, que heredó el reino de Aragón por parte de madre y el condado de Barcelona por parte de padre.
A partir de entonces los reyes de Aragón van a hacerse nombrar en los documentos reyes de Aragón y condes de Barcelona, nunca jamás reyes de Cataluña, reyes de los catalano-aragoneses o demás términos que el nacionalismo catalán quiera inventar. Transcurridas unas cuantas centurias, ya en el siglo XV, se consolidó el término Corona de Aragón para nombrar al conglomerado de territorios gobernados por los reyes de la Casa de Aragón.
Santiago Navascués Alcay
Lcdo. en Historia por la Univ. de Zaragoza
Etiquetas:
Alfonso I,
Alfonsus,
batallador,
Bofarull y de Sartorio,
comes Barchinone,
Corsice,
Dei gratia,
Jacobo,
Majorice,
Mallorca,
Petronila,
Regi,
Santiago Navascués Alcay,
Sardinie,
Valentie
Ubicación:
Aragón, España
birla, birles, birlot
Ubicación:
22450 Campo, Huesca, España
Dicsionari chapurriau castellá, J
ja, sol se fa aná per a escriure la rissa, en chapurriau es YA | ja |
jabalí, jabalíns | jabalí, jabalíes |
jactabe (se) | jactaba |
jactám (vore jactás) | jactarme |
jactás, alardejá, vanagloriás, pressiás, fanfarronejá, pressumí, ufanás, pavonejás, engreís, farolejá, gallardejá, alabás, ostentá | jactarse, alardear, vanagloriarse, preciarse, fanfarronear, presumir, ufanarse, pavonearse, engreírse, farolear, gallardear, alabarse, ostentar |
jacuzzi, yacussi | jacuzzi |
jalá, minjá, fartás, empapussá | jalar, comer, hartarse, empapuzar |
jaleá, alentá, animá, aplaudí, elogiá, espolejá, exhortá | jalear, alentar, animar, aplaudir, elogiar, espolear, exhortar |
jaleám | jalearme |
jamacuco, jamacucos | jamacuco, jamacucos |
Jamba - Dit mestre aja de fundar quatre pilastres y jambes, ço es donant... dos palms a cada jamba – Cada una de les dos parts laterals verticals que están a una porta. del fr. jambe, ‘cama’. | jamba |
japonés | japonés |
japonesos | japonesos |
jaque, jaques, amenassa, perill, avís, alerta, jugada | jaque, jaques, amenaza, peligro, aviso, alerta, lance, jugada |
jaqueca, jaqueques, mal de cap | jaqueca, jaquecas, dolor de cabeza |
jaquesos, jaqueses, de Jaca | jaqueses, de Jaca |
jaqueta, jaquetes | chaqueta, chaquetas, chupa, chupas, cazadora, cazadoras |
jaqueteta, jaquetetes | chaquetilla, chaquetillas |
jarabe, jarabes | jarabe, jarabes |
jardí | jardín |
jardiné | jardinero |
jardinera, jardineres | jardinera, jardineras |
jardinería | jardinería |
jardinet, jardinets | jardincito, jardincitos |
jardíns | jardines |
jarra, jarres (vore engerra) | jarra, jarras |
jarres | jarras |
jarretes, garretes de un animal, com lo cordé | jarretes |
jarrón, jarróns | jarrón, jarrones |
jauja | jauja |
jauleta, jauletes, gabieta, gabietes | jaulita, jaulitas |
jefa, jefes | jefa, jefas |
jefe, jefes, amo, amos | jefe, jefes |
jerárquic | jerárquico |
jerigónsa, follón, guirigay, galimatíes, embroll, enredo, algarabía, caos | galimatías, jerigonza, embrollo, enredo, algarabía, caos, follón, guirigay |
jeringuilla, jiringuilla, jeringuilles, jiringuilles, les fa aná mol lo practicán | jeringuilla, jeringuillas |
jinete, jinetes, lo que monte un caball | jinete, jinetes |
joc | juego |
jocs | juegos |
jónec, bou jove mol gort | toro joven muy gordo |
joqué, puesto aon dormen les gallines y atres bichos de ploma / allí aon se ajoquen les lloques, cloques o gallines ponedores | sitio donde duermen las gallinas |
jornada, jornades | jornada, jornadas |
jornal, jornals | jornal, jornales |
jornalé, jornalés | jornalero, jornaleros |
jorobá | jorobar |
jorobán (g) | jorobando |
jota, jotes (se pronúnsie la j com en castellá, com a jarabe) | jota, jotas : baile y canción |
jou, jau, jous, jaus - instrumén de fusta que se fique al coll del parell de bésties cuan se llaure. Lo vel que se fique als novios cuan se casen. | yugo |
jove, jovens – joves | joven, jóvenes |
jovenet, jovenets | jovencito, jovencitos |
joveneta, jovenetes | jovencita, jovencitas |
jovial | jovial |
joya, joyes | joya, joyas |
joyería | joyería |
jubilá, jubilás | jubilar, jubilarse |
jubilada, jubilades | jubilada, jubiladas |
jubilassió | jubilación |
jubilat, jubilats | jubilado, jubilados |
jubiléu, julibéu | jubileo, júbilo, fiesta |
jubón, jubóns (roba) | jubón, jubones (ropa) |
juche, juches – setse juches míngen feche del penjat de un jusgat | juez, jueces |
judía, jueva | judía |
judissial | judicial |
jues, juez, júche | juez, jueces |
jueua, judía | judía |
jueva, judía | judía |
jugá, chugá – jugo, jugues, jugue, juguém o jugám, juguéu o jugáu, júguen – jugat, jugada – si yo jugára, jugáres, jugáre, jugárem, jugáreu, jugáreu - | jugar |
jugabe | jugaba |
jugada, jugades | jugada, jugadas |
jugadó, jugadós | jugador, jugadores |
jugáe, jugabe | jugaba |
jugáem, jugabem | jugábamos |
jugán (g) | jugando |
jugará | jugará |
jugáre | jugara, jugase |
jugat, jugats | jugado, jugados |
jugue | juega |
juguen | juegan |
juguetería, jugueteríes | juguetería, jugueterías |
juissi, juissis | juicio, juicios |
juliol | julio |
julivert, Petroselinum (En alemán Petersilie) crispum, latín jolium viride. Juliverd – jolverd en ocsitá – A mon cusí Pedro Gil Guimerá li dic Julivert :) | perejil |
jun | junto |
junc, jung | junco |
juncs, jungs | juncos |
jungla, jungles | jungla, junglas |
juníssen, juñíssen, juñíxen, ajunten | ajuntan, juntan |
juns | juntos |
juntá, ajuntá – ajúnta la porta que entre aire ! O que se escape lo gat. | juntar, cerrar la puerta – cierra la puerta que entra aire ! O que se escapa el gato. |
Junta, juntes | junta, juntas |
juntaben, ajuntaben | juntaban |
juntamén, jun en - ajuntamén | junto con – ayuntamiento |
juntán (g) ajuntán | juntando |
juñits, juns, ajuntats, yunta = jou de dos animals per a llaurá | juntos, ajuntados |
jupa, jupes, chupa, chupes, cazadora, cassadora, cazadores, cassadores | chaqueta, chaquetas, chupa, chupas, cazadora, cazadoras |
jupeta | chaquetita, chupa pequeña, chupita |
jurá | jurar |
juráe, jurabe | juraba |
juráli | jurarle |
juramén, juraméns | Juramiento, juramientos |
jurán (g) | jurando |
jurats | jurados |
jurídic, jurídics | jurídico, jurídicos |
jusgá | juzgar |
jusgabe | juzgaba |
jusgada, jusgat | juzgada, juzgado |
jusgál | juzgarlo |
jusgán (g) | juzgando |
jusgare | juzgara, juzgase |
jusgat | juzgado |
jusgat, jusgats | juzgados |
jusgo | juzgo |
jusguéu | juzgáis |
Just – No es lo mateix just que correcte. Si te fótego lo dit al cul entre just, pero no es lo correcte. | Justo – No es lo mismo justo que correcto. Si te meto el dedo en el culo entra justo, pero no es lo correcto. |
Justadó, combatién, luchadó | justador, combatiente, luchador |
justamen | justamente |
justán (g) – ajustán | Justando – ajustando |
justet | justito |
justeta | justita |
justificá | justificar |
justíssia | justicia |
justíssima | justísima |
juvenil | juvenil |
juvenils | juveniles |
juventut | juventud |
Etiquetas:
alabás,
alardejá,
engreís,
fanfarronejá,
farolejá,
gallardejá,
jabalí,
jabalíns,
jactabe,
jactám,
jactás,
ostentá,
pavonejás,
pressiás,
pressumí,
ufanás,
vanagloriás
Suscribirse a:
Entradas (Atom)