ca, can, casa de (balear : cà, gos) | casa, casa de – perro |
cabalgabe | cabalgaba |
cabalgaben | cabalgaban |
cabalgat | cabalgado |
caball, caballs, cavall, cavalls | caballo, caballos |
caball, cavall, caballs, cavalls, caballet, cavallet, caballets, cavallets – a la atracsió de fira li diém “los caballitos”, no los caballets | caballo |
caballé, caballés, cavallé, cavallés | caballero, caballeros |
caballeret | caballerito |
caballerosamen | caballerosamente |
caballets | caballitos |
caballó, caballons, cavalló, cavallóns, (antic cauallóns, caualló) | caballón, caballones |
cabals, caudals, béns, riquesa | caudales, bienes, riqueza |
cabaña, cabañes (vore barraca) | cabaña, cabañas |
cabás, cabassos, cabaz al mezquín | capazo, capazos, recipiente de goma con dos asas |
cabell, cabells, pel, pels | cabello, cabellos, pelo, pelos |
cabellera, cabelleres | cabellera, cabelleras |
cabessáes, cabessades | dormir un poquito, cabezada |
cabestre, cabestres | cabestro, cabestros |
cabet, cabets - Daniel Vidal Albesa té lo cap aigualit, los de la Ascuma tenen los cabets aigualits. | cabecita, cabecitas |
cabíe | cabían |
cabíen | cabían |
cabiguere (cábre) | tratante (de animales, comerciante) |
cabina (de teléfonos), cabines | cabina (de teléfonos), cabinas |
cable, cables | cable, cables |
caborces, caberzut, cabut, tozut , tossut, tossuda, cap du | trazado, que tiene traza, maña |
cabória, cabóries | cavilación, cavilaciones, pensamientos |
caborsuda, tossuda | tozuda |
caborsut, cabut, tossut | tozudo |
cabóssa, cabósses de alls, cabossa, cabosses | cabeza de ajos |
cabotada, cabotades, cop en lo cap, cuan te estás adormín y te cau lo cap | golpe con la cabeza – cuando te duermes y se te cae la cabeza |
cabra, cabres | cabra, cabras |
cabra, cabres, cabreta, segalla, cabretes, segalles, cabra mocha (sense cuernos), cabrit, cabridet | trigo |
cábre – cábigo, cápigo, caps, cap, cabém, cabéu, cáben – cabría – cabiguéra – cabré | caber |
cabrechá, cabrejá, cabrechás, cabrejás | cabrear, cabrearse |
cabrechat, cabrejat | cabreado |
cabrechats, cabrejats | cabreados |
cabrejada, cabrechada | cabreada |
cabrejás, cabrejá | cabrear, cabrearse |
cabrejat | cabreado |
cabrejats | cabreados |
cabrejo (me) – agarro un cabreo | cabreo (me), cojo un cabreo |
cabreta, cabretes | cabrita, cabritas |
cabridet (bolet) | cabritillo (seta) |
cabridet, cabridets – bolet en este nom | cabritillo, cabritillos – seta con este nombre |
cabrit, cabrits | cabrito, cabritos |
cabrit, cabrits, cabridet, cabridets, cabrida, cabrideta, cabridetes | cabrito, cabritos, cabritillos, cabritilla, cabritillas |
cabrón, cabróns, cabrona, cabrones | cabrón, cabrones, cabrona, cabronas |
cabuda | cabida |
cabuda | cabida |
caca, merda | caca, mierda |
cacarech | cacareo |
cacha, caches | cacha, cachas |
cachap , cachaps, cachapet, cachapets, conill minut, mote de Valjunquera, vore cachapera | conejito, cría del conejo, gazapo |
cachapera, cachaperes, vore cachap | madriguera del conejo |
cacho, cacha, baix, baixa, baixet, baixotet, baixotets, se diu de un techo, de una persona, etc, cachet, cachotet, cachoteta, cacheta – acáchat ! - estic acachat | bajo, baja, bajito, bajita – agáchate ! - Estoy agachado. |
cachonda, cachondo, cachondos, cachondes | cachonda, cachondo, cachondos, cachondas |
cachurro , cachurros, part de una planta (cart) que se apegue a la roba, calsetíns sobre tot | parte de una planta (cardo) que se pega a la ropa, sobre todo en los calcetines |
cactus | cactus |
cada | cada |
cadaú, cada una | cada uno, cada una |
cadáver, cadávers | Cadáver, cadáveres |
cadera, caderes | cadera, caderas |
cadira , cadires / cadiera es una taula de fusta en bang, paraula aragonesa | silla, sillas, cadiera es una mesa con banco (aragonesa) |
cadolla, cadolles, bassots aon se arreplegue aigua de un barranquet, les que conec a La Pileta són com olles a la roca – ve de cucŭlla com cogulla | pocitos en la roca para abrevar o beber una persona si el agua corre |
caém | caemos |
caén (g) | cayendo |
caénse | cayéndose |
caéu | caéis |
café, cafés – bar, bars | cafés, bares |
caferet, café | café |
cafeté (barman) | camarero, barista, barman |
cafetera, cafeteres | cafetera, cafeteras |
cafetera, cafeteres | cafetera, cafeteras |
cafetería | cafetería |
cafetería, cafeteríes | Cafetería, cafeterías |
cafeteríes | cafeterías |
cagamandurries | cagabandurrias |
cagamandurries (ñan homes, homenets y) | cagabandurrias |
cagán (g) | cagando |
cagánse | cagándose |
cagarnera , cadernera , cardelina, cardolina, cardalina (carduelis) | carduelis, jilguero |
cagarníu de una pollada, lo muixó mes minudet y escarransit, arguellat de una pollada | el pájaro más pequeño de una nidada, delgado |
cagarrina, cagarrines, diarrea | diarrea, cagarrina, cagarrinas |
cagarruta, cagarrutes, cagueradeta, cagallonets de ovella, ciervo, minuda, la caguerada es grossa | cagarruta |
cagáu – vatros – no la caguéu o cagáu | Cagáis – no la caguéis |
cagona, cagón | cagona, cagón |
cagüen (me cago en), mecagüen | me cago en, mecagüen |
caguerada, caguerades | de cagar, boñiga, boñigas |
caguéu | caguéis |
caíe (ell, ella) | caía |
caíen | caían |
caiga | caiga |
caigo | caigo |
caiguda | caída |
caiguda, caigudes | caída, caídas |
caigudes | caídas |
cáigue | caiga |
caiguém, caigám | caigamos |
cáiguen | caigan |
caiguére | cayera, cayese |
caiguéren | cayeran, cayesen |
caigut, caiguda | caído, caída |
caigut, caiguts | caído, caídos |
caiguts, caigudes | caídos, caídas |
caire / al caire del single / Aixó ha pres mal caire | En el canto de la montaña – mal aspecto |
caissa, vore caixa | caja |
caisseta, caixeta | cajita |
caissetes, caixetes | cajitas |
caissó, caixó | cajón, cajones de un armario, mesita |
caixa, caixes | caja, cajas |
caixa, caixes | caja, cajas |
caixé de la séquia, caixés, la U per aon corre l´aigua | acequia, cajón, la U por donde transcurre el agua |
caixes | cajas |
caixóns | cajones |
cala, cales (al mar), playa, playes | cala, calas, playitas |
calabozo, presó | calabozo, prisión |
Calaix, calaixos (vore caixó) | cajón, cajones de un armario, mesita |
calambre, calambres, rampa, arrampás, rampada | calambre, calambres, rampa, arramparse, electricidad |
calamidat, calamidats | calamidad, calamidades |
calaña | Calaña - calidad, especie, índole, ralea, condición, naturaleza, raza, categoría, muestra, modelo, patrón, forma |
Calaseit, lo poble del sompo de Carlos Rallo Badet, aon está la Ascuma: el IEC o AVL del Matarranya | Calaceite |
calat, calada – hay calat lo cuixot o la espala per a vore si estabe bo, bona | calado, calada – he calado el jamón o la paletilla para ver si estaba bueno, buena |
calavera, calaveres | calavera, calaveras |
calbot, calvot, cop al cap, detrás y a dal, a la calva, encara que porto pel | golpe en la cabeza, parte de arriba y atrás, en la calva (aunque lleve pelo) |
calcañá , calcañás, taló, talóns | talón, talones, calcañar |
calcañá, calcañás | calcañar, talón |
calcat, calcada | calcado, calcada |
calcé, calsé / calsat / vore calsá, calsás | calzado |
cálcul, cálculs – de números – a la vessícula, als riñóns (nefrític) | cálculo, cálculos – números – nefrítico, vesícula biliar |
Calculá – calculo, calcules, calcule, calculém o calculám, calculéu o calculáu, calculen – calculára – calcularé – calcularía | calcular |
calculán | calculando |
calculat | calculado |
calcule | calcula |
calculo | calculo |
caldejáe, caldejabe | caldeaba |
caldera, calderes | caldera, calderas |
calderó, calderóns | caldero, calderos |
caldet | caldito |
caldo, caldos de verdura, de carn | caldo, caldos |
caldoreta | calorcito |
caldós, caldosa (arrós, sopa) | caldoso, caldosa |
caldrá | hará falta |
cáldre | hacer falta |
caldríe | haría falta |
Calé, caldre – Estes ulleres no te calen, no te fan falta - Del provensal antic “caler”, y este del latín calēre. Fransés chaloir, francoprovenzal chalêr | hacer falta |
calefacsió, calefacsións | calefacción, calefacciones |
Calén, caléns, calenta, calentes – vach calén (de beure o de ganes de rascá), calentet, calenteta | Caliente, calientes |
calendari, calendaris | calendario, calendarios |
calentá , acalentá | visitarla |
caléntam, acaléntam – de beure | Calentarme – emborracharme |
calentán | calentando |
calentánse | calentándose |
calentat | calentado |
calenteta | calentita |
calento | caliento |
calentura, calentures, calentureta, calenturetes | calentura, calenturas |
calfred, calfret, escalofrío | escalofrío |
calguere (cáldre) | hiciese falta |
calibrá | calibrar |
calibrán (g) | calibrando |
calicha, caliches (vore basca) | mucho calor, bochorno |
calidat, calidats | calidad, calidades |
calificá, calificás | Calificar, calificarse |
calificassió, calificassións (les notes) | calificación, calificaciones (las notas) |
calificat, calificada | calificado, calificada |
califique | califica |
caliqueño, puret , puro retortigat que fot una corrompina insoportable, porte LSD – fótre un caliqueño : cardá | caliqueño, purito que huele fatal |
cális, este es lo cális de la salvassió | cáliz |
cálit, cálits, cálida, cálides | cálido, cálidos, cálida, cálidas |
caliu, calius (brasa, brases) | brasa, brasas |
caliu, calius, brases y sendra mesclades – calivum latín | brasas con ceniza, rescoldo, rescoldos |
callá – callán (g) – callat, callada, calladet, calladeta | callar |
cálla ! | cállate, calla ! |
callabe | callaba |
callaben | callaban |
callada | callada |
calladamen | calladamente |
callades | calladas |
calladet, calladeta | calladito, calladita |
calladets, calladetes | calladitos, calladitas |
calláe, callabe | callaba |
cállal, féslo callá | cállalo, hazlo callar |
callán (g) | callando |
callará | callará |
callare | callara, callase |
callaréu | callaréis |
callat, callada | callado, callada |
callats, callades | callados, calladas |
calléu ! Vatros calléu | Callad ! - Vosotros callais |
callo (callá) – callo a la pell | callo, callo de la piel |
callos (los), tripes (de cordé) guisades – cuan callos parlarém natros | callos, tripas, intestinos (de cordero) guisados – cuando calles hablaremos nosotros. |
calmá | calmar |
calma, tranquilidat | calma, tranquilidad |
calmál (an ell) | calmarlo |
cálmal, cálmala ! | cálmalo, cálmala |
calmán (g) – beguda de ron, café, queimada (cremadet) | Calmando – queimada |
calmáre (que ell se) | calmara, calmase |
calmat, calmada | calmado, calmada |
caló / fa una caló que bade les roques / estes calós – idioma dels gitanos | Calor – caló : idioma de los gitanos |
caloreta, caló | calorcito, calor |
calorina (Carolina no) , basca, calina, calicha | mucho calor, bochorno, siroco |
cals (cal, CACO3) | cal |
calsá, calsás | calzar, calzarse |
calsat, calsats, calsada, calsades – la calsada romana de Beseit | calzado, calzados, calzada, calzadas |
calsém (mos) – calsá | calzamos |
calses (les) per a les cames de una dona | medias (las) de vestir |
calseta (fé), “ganchillo” | hacer ganchillo |
calsetí, calsetíns – peúcs | calcetín, calcetines – patucos |
calsigá, patejá en los peus, palsigá | pisar |
calsigada | pisada |
calsigades | pisadas |
calsigáes, calsigabes, vore palsigá | pisabas |
calsigáls (an ells), calsigáles (an elles) | pisarlos, pisarlas |
calsigánlo (an ell) | pisándolo |
calsigat (p) en lo peu | pisado con el pie |
calsonsillos (calsonsillo singular se fa aná poc) - Ramón Sistac se trau los calsonsillos com lo papé de les madalenes. | calzoncillos, calzoncillo singular se usa poco |
calurós | caluroso |
Calvo, calvos, calva, calves | calvo, calvos, calva, calvas |
cam, fótre lo cam, fótre´l cam | largarse |
cama, cames – cametes ajudéume ! - cameta, cametes | pierna, piernas, piernas ayudadme ! - piernecita, piernecitas |
camagroc, camagrocs (bolet), se críe als Ports de Beseit | camagroc, seta de color amarillo anaranjado, se cría en los Puertos de Beceite |
camal, camals (dels pantalóns, de cama, cames) | pernera, perneras de los pantalones |
cámara | cámara |
camareres | camareras |
camarero, camarera | camarero, camarera |
camareros | camareros |
cámares | cámaras |
camatimó (del aladre) | timón del arado |
cambi, cambis | cambio, cambios |
cambiá – cambio, cámbies, cámbie, cambiém o cambiám, cambiéu o cambiáu, cámbien | cambiar |
cambiabe o cambiáe | cambiaba |
cambiaben | cambiaban |
cambiades | cambiadas |
cambiáen, cambiaben | cambiaban |
cambiál | cambiarlo |
cambiáles | cambiarlas |
cambiáli | cambiarle |
cambiáls | cambiarlos |
cambiám | cambiamos |
cámbiam de puesto ! | cámbiame de sitio ! |
cambián | cambiando |
cambiánles | cambiándolas |
cambiánlos | cambiándolos |
cambiáre | cambiáse, cambiara |
cambiaréu | cambiaréis |
cambiaríeu | cambiaríais |
cambiás, ella sen ha anat a cambiás – cambiás lo tems de repén (girás) | cambiarse, ella (se) ha ido a cambiarse – cambiarse el tiempo de repente |
cambiat | cambiado |
cambie, cámbie | cambia |
cambien, cámbien | cambian |
cambis | cambios |
cambista, cambistes | Cambista, cambistas |
cames | piernas |
cametes, garretes | piernecitas |
camí, camíns – yo vach ensomián camíns de la tarde ... (Antonio Machado) – a camíns (a vegades) | caminos, yo voy soñando caminos de la tarde ... - a veces |
camilla | camilla |
camilla, camilles per als doléns, ambulánsia | camilla, camillas para los enfermos, ambulancia |
camilla, taula redoneta a la vora del foc | mesa redonda a la vera del fuego |
caminá - camino, camines, camine, caminém o caminám, caminéu o camináu, camínen – si yo caminara – caminaré, caminaba - camína o reventa ! - caminata | caminar |
caminabem, camináen | caminábamos |
caminaben | caminaban |
camináe o caminabe (ell) | caminaba (él) |
camináe, caminabe | caminaba (él) |
camináen o caminaben | caminaban |
caminán que es gerundio – un caminán, caminadó, senderista, dos camináns | caminando que es gerundio – caminante, caminantes |
camináns | caminantes |
caminat | caminado |
caminata, caminates | caminata, caminatas |
camine | camina |
caminém | caminamos |
caminet | caminito |
caminéu | camináis |
camino (caminá) | Yo camino |
camión, camións, camioneta, camionetes – la camioneta ere lo mote de la dona del Caje a Beseit. | camión, camiones, camioneta, camionetas |
camisa, camises | camisa, camisas |
camiseta, camisetes, antes ere una samarreta | camiseta, camisetas |
campaben | campaban |
campabes | campabas |
campal (batalla) | campal |
campamén, campaméns. Los sagals de escola anaben de campaméns. A natros no mos dixabe aná mon pare perque sempre teníem faena, y cuan ya estaben los sagalets allí díe: “pos hi haguéreu pugut aná”. Me cago en Déu , lo pálio y tots los sans ! | campamento, campamentos |
campanari, campanaris (campaná) | campanario, campanarios |
campanes | campanas |
campaneta – la campaneta del Pilá, lo que no vingue no tindrá pa | campanilla |
campaña, campañes | campaña, campañas |
campeón, campeóns, campeona, campeones | campeón, campeones, campeona, campeonas |
campessinos, llauradós | campesinos, labradores |
campestre, campestres | campestre, campestres |
camping, campings, Camping La Planeta a Beseit, Camping lo roble, a Valderrobles | camping, campings |
campiña, campiñes | campiña, campiñas |
campo, cam | campo |
campo, campos, cam, cams – Camps es per ejemple, Chimo de Queretes - fótre lo cam | Campos – Camps – largarse |
campos, cams | campos |
can de un muixó, lo canto, los cans, vore cántic | canto de un pájaro, cantos |
cana, canes, pel blang, pels blangs | cana, canas |
canal, canals | canal, canales |
canalera, canaleres, canal, tubería que va desde lo canaló de la teulada hasta enterra | canalón que va desde la canal del tejado hasta el suelo |
canalobre, canalobres | témpano de hielo, témpanos |
canapé, canapés | canapé, canapés |
canari, canaris | canario, canarios |
Canáries (les) | Las islas Canarias |
canasta, canastes, de vime | canasta, canastas de mimbre |
canastet, canastets | canastillo, canastillos |
canasteta | canastilla |
cáncer | cáncer |
candado, candat, candados, candats, candáu, candáus, per a tancá en clau | candado, cierre |
candela, candeles | candela, candelas |
candeleta, candeletes, candela minuda | candelita, candelilla, candelitas, candelillas |
candorós, candorosa, que té candó | candoroso, candorosa, que tiene candor |
canella, aixeta, eixeta (grifo) | grifo |
cangrejo, cangrejos | cangrejo, cangrejos |
canilla, canilles – garra, garres (prima, primes) | pierna, piernas (delgadas) |
cánio, paraula inventada per Zorrilla de Valljunquera, igual que ladruñán | palabra inventada por José Ramón Zorrilla de Valjunquera |
canóa, canóes – que no es una canóa, que es un kayak | canoa, canoas |
canós | canoso |
canós, canosa, canosos, canoses, que té cana, canes | canoso, canosa, canosos, canosas |
cansá, cansás – yo me canso, te canses, se canse, mos cansém o cansám, tos canséu o cansáu, se cánsen – cansat, cansats, cansada, cansades – cansára – cansaré – cansaría – cansino | cansar, cansarse |
cansabe | cansaba |
cansaben | cansaban |
cansada | cansada |
cansades | cansadas |
cansáe, cansabe | cansaba |
cansalada , lo magre sense cansalada no val res, cansalá, cansalades, cansaláes | el jamón sin su grasa, tocino, “no vale nada” no está bueno |
cansaladé, de cansalada, carn salada, mote de Beseit | el que hace “cansalada”, tocino, cansaladé es un mote de Beceite |
cansám | cansarme |
cánsam ! | cánsame ! |
cansamén, lo macho se va morí de cansamén, vaya palissa li vam fótre desde Talldepullí hasta Beseit | cansancio, el mulo se murió de cansancio, vaya paliza le dimos desde Talldepullí hasta Beceite |
cansaríe | cansaría |
cansaríen | cansarían |
cansás, me canso, te canses, se canse, mos cansém, tos canséu o cansáu, se cánsen – si yo me cansára – cansaría – cansaré | cansarse |
cansat | cansado |
cansats | cansados |
canse , aixó canse, ell se canse, ella me canse | cansa, esto cansa, él se cansa, ella me cansa |
canselá | cancelar |
canséla la sita | cancela la cita |
canselada (cansalada es un atra cosa) | cancelada |
cansélam la sita de les nau ! | cancélame ! |
canselarás | cancelarás |
cansém (mos) | cansamos (nos) |
cansen (se) | se cansan |
cansino, cansinos, canso en aragonés, pesat, pesats | cansino, cansinos, pesado, pesados |
cansó (de roca y aigua) – cansóns | canción, canciones |
cansoneta, cansonetes | cancioncita, cancioncilla, cancioncitas, cancioncillas |
cantá – cánto, cántes, cánte, cantém o cantám, cantéu o cantáu, cánten – si yo cantara – cantaré – cantaría – cantat, cantada – cantán (g) – Cantando de Beseit (mote) | cantar |
cánta milló ! | canta mejor ! |
cantabe (ell) | cantaba (él) |
cantábem | cantábamos |
cantaben | cantaban |
cantabes | cantabas |
cantábeu | cantabais |
cantades | cantadas |
cantadó de jotes, cantadora | cantador de jotas, cantadora |
cantáe o cantabe | cantaba |
cantáen, cantaben | cantaban |
cantal, pedra | cantal, piedra |
cantáli | cantarle |
cantamañanes, cantamañanas, pero no cantamatíns | cantamañanas |
cantán (persona y gerundio) | cantante, cantando |
cantáre (ell) | cantara (él) |
cantárem | cantáramos o cantásemos |
cantáren | cantaran o cantasen |
cantaréu | cantaréis |
cantáreu (si cantáreu milló, no plouríe tan) | cantarais o cantáseis |
cantaríe (ell) – ell cantaríe una jota – cantaríe mol que ten anigueres antes | Cantaría – cantaría mucho que te fueses antes |
cantaríem | cantaríamos |
cantaríen | cantarían |
cantaríes | cantarías |
cantaríeu | cantaríais |
cantaríns, cantarínes | cantarín, cantarinas |
cantat, cantada | cantado, cantada |
cantats | cantados |
cante / ell o ella cante (cantá) | canta |
cante, cantes ressipién de 12 litros ? | tinaja de 12 litros ? |
cantém | cantamos |
cánten | cantan |
cantera, canteres, de pedra, terra refractária, mármol com a Ulldecona | cantera, canteras, de piedra, tierra refractaria, mármol como en Ulldecona (Ojodecorteza) |
cantéu | cantéis |
cántic , cántics | Cántico , cánticos |
cantidat , cantidats | Cantidad , cantidades |
cantimplora, cantimplores | cantimplora, cantimploras |
cantó, cantóns – cantonada, cantonades – an este cantó o al atre | Rincón, esquina, - a este lado o al otro |
cánton (cantá) | canten (ellos) |
cantonada, cantonades (vore cantó) | esquina, esquinas |
cantonera, cantoneres (vore cantó) | esquina, esquinas |
cantonet, cantonets | esquinita, esquinitas |
cántos (tú) | cantes (tú) |
cantrella , pichella, barrala, chorrillo, canti, marraixo, y mes noms – cantrelles: mamelles | Botijo – cantrelles : tetas |
canturrejá | canturrear |
canturrejáe, canturrejabe | canturreaba |
canturreján (g) | canturreando |
canut, canuts – per a ficá agulles y per a escupiñá (bufá) los piñols dels lladóns – Quintaneta lo fa aná per a fé la O | canuto, canutos – hacer la O con un canuto |
caña, cañes | caña, cañas |
cañeta, cañetes | cañita, cañitas |
cañís (de caña, dos metros per mich metro y atres medides), cañíssos – mas de cañís (Beseit) | cañizo, cañizos |
cañó , cañóns | cañón, cañones |
cañota, planta mol perillosa per an algúns animals com les vaques del mas del Cresol | planta de la familia de las cañas, perjudicial para el ganado vacuno |
cap, caps, cabet (cap minut), cabets – quins cabets per a fels en arrós ! - cap damún del coll / no ña cap misto, no ña cap dona | cabeza – ningún |
capá – capo, capes, cape, capém o capám, capéu o capáu, cápen – capat (un gorrino), capada (una pataca) – si yo capara – caparé – caparía – capadó | capar |
capa, capes – A Beseit se va fé una plega per a la capa del móssen, y un home va di que donaríe 1000 pessetes, pero que lo caparíe ell. | capa, capas - |
capadó (de gorrinos o verros), capadora | capador de cerdos, verraco, verracos, vasectomía del cerdo |
capagalls | capagallos |
caparra , caparres, caparreta, caparretes | garrapata, garrapatas |
capás (de) | capaz (de) |
capassidat, capassidats | capacidad, capacidades |
capassidat, capassidats | capacidad, capacidades |
capassos, capasses, ells, elles són | Capaces , ellos, ellas son |
capbaix, capbaix, capbaixa, cap baixa, | cabizbajo, cabizbaja |
capellá, capelláns, pago dels capelláns a la ribera del Duero | capellán, capellanes, pago de los capellanes en la ribera del duero |
capella, capelles, capellá | capilla, capillas, capellán |
capelleta, capelletes | capillita, capillica |
capital, capitals | capital, capitales |
capitán, capitá, capitáns | capitán, capitanes |
capítul, capítuls | capítulo, capítulos |
capón, capóns, pollastres – toll de capóns al Ulldemó, Peixquera, Beseit | capón, capones, toll de capóns en Beceite |
capote, capotes | capote, capotes |
capricho, caprichos | capricho, caprichos |
caprichós, caprichosa, caprichosos, caprichoses | caprichoso, caprichosa, caprichosos, caprichosas |
capsal del llit | cabezal, cabecero |
capsalera del riu, allí aon naix, com la fon del teix per al Matarraña | cabecera del río, donde nace, como la fuente del tejo para el Matarraña |
capsot, capsots, capsota, capsotes, soquete, ignorán, adoquín, memo, mentecato, patán, tonto, sopenco, tarugo | cabeza zote, zoquete, ignorante, adoquín, memo, mentecato, patán, tonto, zopenco, tarugo, zafio |
cápsula, cápsules | cápsula, cápsulas |
captá | captar |
captá – capto, captes, capte, captém o captám, captéu o captáu, cápten – captaría – captára – captaré | captar |
capturat, capturada | capturado, capturada |
capucha, capuches | capucha, capuchas |
capuchino, capuchinos, capuchina, capuchines | capuchino, capuchinos, capuchina, capuchinas |
capuchó, capuchón, capuchón, capucha, capuches | capuchón, capucha |
capullet, capullets | capullito, capullitos |
capullo, capullos | capullo, capullos |
capverd, capvert, capverds, capverts (capverda o capverdes no se diu, pero tamé ne ñan), en poc coneiximén | “cabeza verde” , con poco conocimiento |
caqui, caquis, caquiero, caquieros, palossanto, fruita | caqui, palosanto |
car, cars, cara, cares | caro, caros, cara, caras |
car, cars, cara, cares (adj) | caro, caros, cara, caras |
cara, cares, careto, careta, caretes – cara de car (que coste mols dinés) | cara, caras |
carabina – les carabines de Beseit (Emilia, Bárbara), la casa ere la de enfrente del Lilo – tipo de escopeta – acompañantes | carabina: escopeta, fusil, mosquetón - acompañante, doncella, trotona |
carácter | carácter |
caracterissassió , caracterissassións | Caracterización, caracterizaciones |
característic, característics | característico, característicos |
característica, característic | característica, característico |
característiques | características |
caragol, caragols | caracol, caracoles |
carajillo, café en licor, carajillos | carajillo, café con licor |
caramañola, carbassa vinera | calabaza vacía para poner vino |
carantoñes, mimos, carantoña (cara Antonia no) | carantoña, carantoñas, mimos |
carassa, careta per a disfrassás | máscara, careta |
caravista, caravistes (tubots) | ladrillos caravista |
carbassa , carbasses , vore badoc : es la flo de la carbassera - de carbassa, en poca ña massa | calabaza, calabazas – de calabaza, con poca hay demasiado |
carbasseta, carbassó | calabacín, calabaza pequeña |
carbaza , carbassa | calabaza |
carbó | carbón |
carbóns (cabróns no) | carbones (cabrones no) |
carcañada | carcajada |
carcañades, carcañáes | carcajadas |
carchofa, carchofera, carchofes, carchoferes, penques de carchofera (com lo cart o card) | alcachofa |
carchofera | cardo de la alcachofa |
carchot, carchots (vore calvot) | golpe en la cabeza |
cardá, pentiná la llana / avui en día se pentine un atra clase de llana cuan se carde – cardo, cardes, carde, cardém o cardám, cardéu o cardáu, cárden – cardaría – cardaré (si me díxen) – cardat, cardada | cardar la lana |
cardadó | cardador |
cardelines (vore cagarnera), cardelinetes | jilgueros, jilguerillos |
cardenal, cardenals | cardenal, cardenales |
cardencha, cart, card, Dipsacus fullonum, cardenches | Dipsacus fullonum, la cardencha, baño de Venus, carda, cardo de cardadores, cardo, cardoncha, dípsaco, peines, raspasayos o vara de pastor, es una planta natural del hemisferio norte que se ha aclimatado también en Suramérica. |
cardinal, cardinals (puns, geografía) | cardinales, puntos, geografía |
caréixe, no tíndre | carecer |
careixíe | carecía |
careta, caretes – careta del gorrino per a rostí | carita, caritas – cara del cerdo (para comer) |
caridat | caridad |
cariñá, cariñás (vore añorá, añorás) | añorarse |
cariño | cariño |
cariñós, cariñosos, cariñosa, cariñoses, cariñoset, cariñoseta | cariñoso, cariñosos, cariñosa, cariñosas |
cariñosamen | cariñosamente |
caríssia, caríssies, (acarissiá) | caricia, caricias |
caríssim | carísimo |
caríssima – chaic, avui m´hay tombat a una tía que estabe boníssima, un cul, unes mamelles ! - Y de cara ? - De cara, caríssima ! | Carísima – hoy me he tirado a una tía que estaba buenísima, un culo, unas tetas ! - Y de cara ? - De cara, carísima ! |
caríssimes | carísimas |
caritatiu (solt de perres) | caritativo |
caritatívamen | caritativamente |
carmessí, roch | carmesí, rojo |
carn, carns, carneta, carnetes – (Beseit : ah qué carneta, qué carneta !) - chicha, chiches | carne |
carnalmen | carnalmente |
carnáls | carnales |
carnavalada | carnavalada |
carnestoltes, carnaval, antic castellá carnestolendas (hermana Marica de Góngora) | carnaval |
carnet, carnets | carnet, carnets |
carneta (carn), chicha | carne, chicha |
carnissé, carnissera | carnicero, carnicera |
carnissería, carnisseríes | carnicería, carnicerías |
carnós, carnosos, carnosa, carnoses | carnoso, carnosos, carnosa, carnosas |
carns | carnes |
carnús, carnussa (a Beseit no signifique res de carn o carroña, se li diu an algú que se fa lo espavilat o espabilat, espavilada, espabilada, o que te la vol fótre, pocavergoña | pocavergüenza y similares, no tiene el significado de carne o carroña. |
carnussades (carnús) | carnuzadas (ver carnús) |
caro (tipo de mussol) | cárabo (tipo de búho) |
carolá, cantá caroles, antigues cansóns (Italia) | carolar, cantar carolas, antigua canción (Italia) |
carótida (arteria) | carótida (arteria) |
carpeta, carpetes | carpeta, carpetas |
carpetada | carpetada |
carpidet de fret, fred | heladito de frío |
carpit, carpida (fret, fred) | helado de frío, helada |
carquiñol, carquiñols, pasta, mol dura, ous, ameles | Pasta de harina, huevos y almendra machacada, a la que luego se le da varias formas. |
carracla (carrau), carracles – carraclo (traste) | instrumento de madera, matraca |
carrasca, carrasques, carrascal (qué bonica serenata), carrascot, carrascots | carrasca, encina, carrascas, encinas |
carraspeche, carraspege | carraspea |
carraspejá, carraspechá | carraspear |
carrau (matraca) | instrumento de madera, matraca |
carré, carrés, carreret, carreró, carreróns, carrera al mezquín y en aragonés | calle, calles, callejón |
cárrec | cargo |
carrechá una cárrega | acarrear una carga |
carrechadós, carrejadós, trineo (Queretes) | apero para acarrear una carga con un mulo, asno, etc |
carrechála | acarrearla |
cárrecs | cargos |
cárrega | carga |
Carregá – carregán (g) – carrégo, carrégues, carrégue, carreguém, carreguéu, carréguen – carregat, carregada – carregaría – carregára – carréga fort ! - te la has carregada (o carregat) | cargar |
cárrega, cárregues | carga, cargas |
Carregada | cargada |
carregades | cargadas |
Carregat - ya te las has carregat ! | Cargado – ya te la has cargado ! |
carrego | cargo |
carrégos | cargues |
carrégue | carga |
Carrera – de córre – carré a La Codoñera y en altoaragonés | carrera de correr – calle |
carrera (carré a La Codoñera, aragonés, la zaguera carrera a la zurda) – carrera de sacs, carrera de coches, etc | Carrera – calle |
carreres | carreras |
carreret, carrereta | callecica, callecita - carrera corta o pequeña |
carreró (lo), carré estret, o sense eixida | callejón, calle estrecha o sin salida |
carrés | calles |
carret, carreta, carrets, carretes – Encara men enrecordo de sa mare de José Luis del tubo en un carret venén peix a Beseit | carrito, carritos, carreta, carretas |
carretell, carretells – barrica, barriques | Tonel, toneles, barril, barriles, barrica, barricas |
carretellet | barrilito, barriquilla |
carretellot | barrilote, barricota |
carretera | carretera |
carreteres | carreteras |
carretilla, carretilles | carretilla, carretillas |
carrets | carritos |
Carril, carrils | Carril, carriles |
carro, carros, com lo de Manolo Escobar, en sobrebaranes – la constelassió del carro | carro, carros, como el de Manolo Escobar – barand |
carroll, carrolls (de raím) | racimo, racimos |
carroña, carroñé, carroñera | carroña, carroñero, carroñera |
carrossa, carrosses, com les de Valljunquera a festes de San Miquial | carroza, carrozas, como las de Valjunquera en fiestas de San Miguel |
carrossería | carrocería |
carrucha (curdiola, polea) | Carrucha, garrucha, polea |
carrussel | carrusel |
cart , card, cart de tres punches, cart que fa cachurros – penques de cart (en salsa de ameles, bechamel) | cardo |
carta, cartes | carta, cartas |
cártel (de la droga) | cártel (de la droga) |
cartelet | cartelito |
cartell | cartel |
cárter (motor) | cárter (motor) |
cartera, carteres – cartereta, carteretes | cartera, carteras – carterita, carterites |
carteres | carteras |
cartereta | carterita |
cartero | cartero |
cartilla, cartilles | cartilla, cartillas |
cartó (papé) - cartó de vime per a traure fem – cartró | cartón (papel) – cesto de mimbre para sacar estiércol |
cartográfica | cartográfica |
cartonet | cartoncito |
cartonets | cartoncitos |
cartóns, cartróns | cartones |
carts, cards | cardos |
cas de un ferramén (vore arpióc), part de detrás del arpioc o atres ferramentes, per a tallá arraíls o herbes dures. - Fóteli una cassada ! | parte de atrás de algunas herramientas como el “arpioc” o azada, de hierro, para cortar hierbas duras, raíces. - Pégale con el cas ! |
cas, casos | caso, casos |
casá , caso, cases, case, casém o casám, caséu o casáu , cásen | casar |
casa, cases, caseta (de nines), casetes | casa, casas, casita (de muñecas), casitas |
casaben (se) | casaban (se) |
Casada, casades – cassada es de cassá, matá un animal O un cop en lo CAS de un ferramén, arpioc | casada, casadas |
casáe, casabe | casaba |
casáen o casaben (se) | casaban (se) |
casáes, casabes | casabas |
casál | casarlo |
casal, casals, puesto de reunió, hogar dels jubilats, casal dels agüelos, bar | sitio de reunión, hogar del jubilado, bar |
casála | casarla |
casáles | casarlas |
casám | casarme |
casamén, casaméns | casamiento, matrimonio, boda, casamientos |
casamenté, casamentera, persona que busque parella a datres. | celestino, celestina |
casán (g) | casando |
casánse | casándose |
casarém | casaremos |
casaríen | casarían |
casás , yo me caso , cases , case , casém o casám , caséu o casáu , cásen – si yo me casara – casaría – casaré – casat, casada | casarse |
Cásat – si vols casát be, cásat al carré (al teu carré se entén, aon coneixes a la gen. | Cásate – si quieres casarte bien, cásate en TU calle (donde conoces a la gente) |
casat, casats | casado, casados |
casátos | casaros |
casats | casados |
cascá, cascás | pegar, pegarse |
cascabe | cascaba |
cascaben | cascaban |
Cascála – cascá - chafá, quebrá, quebrantá, fracturá, fragmentá, rajá, obrís, esbatussá, pegá, surrá, arreá, fótre cops, charlá, charrá, parlotejá, fótreli a la llengua | Cascarla – cascar - romper, quebrar, quebrantar, fracturar, fragmentar, rajar, hender, abrirse, atizar, pegar, vapulear, zurrar, arrear, golpear, charlar, charlotear, parlotear, rajar, pegar la hebra, darle a la lengua |
cascarrulles (a), a costes, ancostes, a la esquena, a les costelles, etc | a la espalda |
cascássela (la sigala), fes una palla, palles | masturbarse un hombre, masturbación, paja, pajas, pajero |
cascátela | cascártela |
cáscatela | cáscatela |
cascátos | pegaros |
Casco, cascos | Casco, cascos |
casera, de casa, caseres – Caseres es un poble de Tarragona, prop de Calaseit | casera |
caseta | casita |
caséula | casadla |
casi | casi |
casolana, de casa, casera | casera |
cason | casen |
casori, boda | casorio, boda |
casos (cas) | casos (caso) |
casota, casotes | casucha, casuchas |
casqueta, casquetes, panellet, panellets – de chocolate – a la paella (típiques del forn de Llerda a Queretes) | pastas dulces con confitura de calabaza (de cabello de ángel), hay otras de chocolate, a la sartén |
casqueta, casquetes, pasta dolsa al forn, rellena o farsida de confitura de carbassa y aiguardén. Tamé ñan de chocolate O a la paella – coquetes a Aiguaiva – baixéu les coquetes, baixéu lo vi blanc, baixéu a X sentada en un banc – panellets | pastas dulces con confitura de calabaza y aguardiente, tb hay de chocolate. Hay otras a la sartén. |
cassa, cassera, cassá un animal, cassán (g) | caza |
cassadó | cazador |
cassadó, cassadós, cassadora, cassadós | cazador, cazadores, cazadora |
cassadora (roba) | cazadora (ropa) |
cassadós | cazadores |
cassalla, cassalles, cassalleta, cassalletes | cazalla, anís aguardiente |
cassáls | cazarlos |
cassán (g) | cazando |
cassat, cassada | cazado, cazada |
casse | caza |
cassera | caza |
cassera (cassa, verbo cassá) | caza |
casserío, masada, mas | caserío, masía |
casset, cassets | cassette, cassettes |
cassola, cassoles de fang – A Fransa es tamé lo minjá | cazuela, cazuelas, cuenco de barro |
Cassoleta, cassoletes | cazuelita, cazuelitas |
cassualidat | casualidad |
Cassulla – Gasulla tamé es apellit, de Valderrobres per ejemple | casulla |
casta, castes | casta, castas |
castañ (coló) | castaño (color) |
castaña, castañes – castañada : la vespra de totsáns, tots los sáns, 31-10 | castaña, castañas – víspera de todos los santos |
castañé | castaño |
castañejánli les dens | castañeándole los dientes |
Castañola, castañoles, instrumén de fusta per a ballá la jota. Les castañoles tenen la forma de la clasca de la castaña | castañuela, castañuelas |
castell, castells, castellet, castellets | castillo, castillos, castellano, castellito |
Castellá – A Beseit es una zona, uns carrés, entre lo carré pla y la plasa, carré Doctor Fleming. | Castellano – zona cerca de un castillo |
Castellana | Castellana |
castellanissassió, castellanissassións | Castellanización, castellanizaciones |
castelláns | castellanos |
castellés, persones que formen un castell, tradissió catalana copiada de la moxiganga de Algemesí | personas que hacen un castillo, tradición catalana copiada de la moxiganga, mojiganga de Algemesí |
Castelló | Castellón |
castes | castas |
castic, cástic – té los dinés per cástic – castics, cástics | Castigo – tiene “los dineros” por castigo |
castidat | castidad |
Castigá – castigo, castigues, castigue, castiguém o castigám, castiguéu o castigáu, castíguen – castigara – castigaré - castigaría – este té los dinés per cástic | castigar |
castigada, castigades | castigada, castigadas |
castigál | castigarlo |
castígal | castígalo |
castígam | castígame |
castigat, castigats | castigado, castigados |
castigon (que te) | Que te castiguen |
casto, castos | casto, castos |
casualidat | casualidad |
casualmén | casualmente |
cataclismo | cataclismo |
catalá, cataláns | catalán, catalanes |
catalana, catalanes | catalana, catalanas |
catalanísen | catalanizan |
catalanistes com los de la Ascuma de Calaseit, associació cultural del Matarranya. | catalanistas como los de la Ascuma de Calaceite. |
cataláns | catalanes |
Catálec, catáleg, catálogo | catálogo |
catalejo, catalejos (vore allargavistes, llargavistes) | catalejo, catalejos |
Catarata, catarates – Yo men sé de un que se va morí de catarates. - Cóm, a la operassió? - No, lo van espentá. | Catarata, cataratas |
catastre, catastres | catastro, catastros |
cátedra | cátedra |
catedral, catedrals | catedral, catedrales |
catedrátic, catedrátics | catedrático, catedráticos |
Categoría, categoríes – aixó está de categoría | Categoría, categorías – esto está muy bueno |
caterva , caterves, molta gen o coses | caterva, muchedumbre, mucha gente, muchas cosas |
católic, católics, católica, católiques – Va di la Isabel de Castilla un día: Avui no me trobo mol católica. Y se va morí. | católico, católicos, católica, católicas |
catorse, catorze, 14 | Catorce, 14 |
catre , llit, catres, llits | catre, cama, catres, camas |
cau, caus, forats o covetes aon viuen los animals – cado en aragonés | madriguera, madrigueras |
caucho | caucho |
caudal | caudal |
cauen, cáuen | caen |
caurán | caerán |
caure | caer |
caure, caigo, caus, cau, caém, caéu, cáuen – caiga, caigues, caigue, caiguém, caigáu, cáiguen – caigut, caiguda | caer, caerse |
caus | caes |
causa, caussa | causa |
causabe, caussabe | causaba |
Caussá (causá) – causso, causses, causse, caussém o caussám, causséu o caussáu, cáussen – caussaría, si yo caussára – caussa, causses | causar |
caussán (g) causán | causando |
caussat | causado |
causse | causa |
causses | causas |
causséu | causéis |
Cauta, cautes, precavuda, precavudes | Cauta, cautas, precavida, precavidas |
cautamen | cautamente |
cautela | cautela |
cautelós, cautelosa | cauteloso, cautelosa |
cautivá | cautivar |
cautiveri, captiveri, a la presó | cautiverio, en prisión |
cautividat | cautividad |
Cavá - cavo, caves, cave, cavém o cavám, cavéu o caváu, cáven – cavat, cavada – entrecavá – entrecavat, entrecavada – si yo cavára, cavaré, cavaría – cáva este tros a estall ! | cavar |
cava (beguda) | cava |
cava (que yo) | que yo cave |
cavall, caball, cavalls, caballs | caballo, caballos |
cavalló, cavallóns, caballó, caballóns | caballón, caballones (de tierra) |
caván (g) | cavando |
cavat | cavado |
cávec (cavegueta gran) | azadón |
cavegueta , eixada, aixada, eixadella, aixadella – caveguetes, eixades, aixades, eixadelles, aixadelles | azada, azadas |
Caverna, cavernes | caverna, cavernas |
cavilá | cavilar |
cavilabe, caviláe | cavilaba |
cavilaben, caviláen | cavilaban |
cavilán (g) – cavilán o colom :) | Cavilando – cavilando o paloma :) |
Cavilassió, cavilassións | Cavilación, cavilaciones |
cavilat | cavilado |
caviléu | caviláis |
cazadora, cassadora | cazadora (ropa) |
cazo, cazos | cazo, cazos |
cebra, cebres | cebra, cebras |
celossíes, celossía | celosías, celosía |
cenicero, sendré (sendra) | cenicero |
censo, censos | censo, censos |
censurá | censurar |
censura, censures | censura, censuras |
cero, ceros | cero, ceros |
césped, herba dels cams de fútbol, pistines, etc | césped |
chafá | romper, chafar |
chafacarros, trencacarros | rompecarros |
chafades | rotas |
chafades, chafats | rotas, rotos |
chafáe, chafabe | rompía |
chafáes, chafabes | rompías |
chafaet, chafadet | roto |
chafála | romperla |
chafánla | rompiéndola |
chafanse | rompiéndose |
chafardé, chafardera, chafardés, chafarderes (bachillé) - correvesydísli, intermediari, tersé | cotilla, cotillas – alcahuete, correveidile, intermediario, mediador, tercero |
chafardejá | alcahuetear, cotillear |
chafáre (ell, ella) | rompiera, rompiese |
chafat, chafada | roto, rota |
chafats, chafades | rotos, rotas |
chafáu | Rompéis – romperlo |
chafo | rompo |
chagán, gigán, jagán | gigante |
chal, chals (roba) – chal (gel a Valjunquera y La Fresneda) | chal, chales – hielo |
chaláem, chalabem | disfrutábamos |
chaleco | chaleco |
Chalera – chalá | disfrute, diversión – disfrutar |
chalet, chalets | chalet, chalets, chalé, chalés |
Chalupa, chalupes | La chalupa es un tipo de embarcación pequeña de rescate, que puede ser propulsada a vela, a remo, o a motor |
chambergo (roba), jaqueta llarga a modo de cassaca, cassadora | Chambergo. Chaqueta larga a modo de casaca. Sombrero de ala ancha y flexible levantada por un lado que se sujeta con una presilla o un adorno a una copa baja más o menos acampanada. |
chambra, blusa femenina del siglo XIX. - Habitassió (chambre fransés) | chambra, prenda de ropa interior femenina o infantil, generalmente de lino o algodón, de hechura ancha y recta, sin cuello y con escote de distinto tipo, de manga larga o sin mangas, que cubre el tronco hasta la cadera. |
chaminera, enchumenera, chamineres, enchumeneres | chimenea, chimeneas |
champouirau, chapurriau | chapurriau |
champourrau, chapurriat | chapurriau |
chándals | chandals |
chandre , gendre, chandres, gendres | yerno, yernos |
chánsa, chansa, broma, burla, befa, cuchufleta, guassa | chanza, broma, burla, befa, cuchufleta, zumba, chacota, guasa |
chaparro, chaparra, persona baixeta | chaparro, bajito, bajita, chaparra |
chapat, chapada | chapado |
chapotejá | chapotear |
chapurreau, chapurriau | chapurriau |
chapurrejá, parlá mal un idioma extrangé. Yo no chapurrejo res, yo parlo chapurriau. - chapurrejo, chapurreges, chapurrege, chapurregém, chapurrejáu, chapurrégen – yo chapurrejaría – si yo chapurrejára – chapurrejaré – chapurrejat (p) – chapurreján (g) - hablar de manera dificultosa un dialecto o lengua, pronunciando de manera incorrecta y empleando en ella vocablos, expresiones y giros extraños o exóticos. Exactamén lo que fan los catalanoparláns, que parlen mal lo chapurriau, ocsitá, aragonés, mallorquí, valensiá, portugués, galego, romance, italiá, rumano, etc, pronúnsien los plurals en AS com ES (aquestas : aquestes) perque los u va maná Pompeyo Fabra, y fan aná expresións, paraules y giros exótics. Les que no se inventen són robades o calcos de estes atres llengües romániques próximes, y algunes casi idéntiques al latín (escrúpol : scrupulum). | chapurrear, Hablar de manera dificultosa un dialecto o lengua extranjera, pronunciando de manera incorrecta y empleando en ella vocablos, expresiones y giros extraños o exóticos. |
chapurriat, chapurriau | chapurriau |
Chapurriau : Dicsionari "Lou Tresor dóu Felibrige", de Frédéric Mistral, pg 528 : Champouirau (rom. Champoiral) n. de l. et s.m. Champoiral (Gard) On appelle ansi "champouirau" ou "champourrau" un jargon composé d'espagnol, d'italien, de portuguès et de provençal, parlé par des étrangers que frequentent nos côtes. On donne le même nom à ces étrangers. - Un chapurriau es una persona que parle chapurriau. Chapurriaus. | CHAMPOUIRAU (rom. Champoiral) n. del. y s.m. Champoiral (Gard) Llamamos así "champouirau" o "champourrau" una jerga compuesta de español, italiano, portugués y provenzal, hablada por extranjeros que frecuentan nuestras costas. A estos extraños se les da el mismo nombre. |
chapussa | chapuza |
chapussera, chapussero | chapucera, chapucero |
chapussó, chapussóns | chapuzón |
chaqueta, jaqueta, chaquetes, jaquetes | chaqueta, chaquetas |
charco, charcos | charco, charcos |
charcutería (carnissería) | charcutería (carnicería) |
chardí, jardí, chardíns, jardíns, vegé, vergés | jardín, jardines |
chardiné, jardiné, chardinés, jardinés, chardinera, chardineres, jardinera, jardineres | jardinero, floricultor, cultivador |
charlatán, que charre mol | charlatán |
Charrá – charro, charres, charre, charrém o charrám, charréu o charráu, chárren – si yo u charrara – charraría – charraré | charlar, hablar |
charraben | charlaban |
charrada, charrades | Charla – charlada - dicho, cuento |
charradó, charradós | charlador, charladora |
charradora, charradores | charladora, charladoras |
charráen o charraben | hablaban |
charraire, charraira | hablador, habladora |
charrán (g) | hablando |
charre | habla |
charren | hablan, charlan |
charro | hablo |
chascá | chascar |
chassis de un coche | chasis |
chato, chata, chatos, chates | chato, chata, chatos, chatas |
Chau, jau, jou, chaus, jaus, jous | yugo, yugos |
chauchá, aixó me chauche, no me chauche | gustar, apetecer |
chaucháe o chauchabe (o no) | gustaba |
chauchánli | gustándole, apeteciéndole |
chauche, no me chauche, no me agrade, no me apetix, m´apetix | no me gusta, no me apetece |
chelá, gelá | helar |
cheláes, chelades, gelades | heladas |
chelán, gelán (g) | helando |
chemec, gemec | gemido |
chemecán | gemiendo |
Cheminera, Chaminera, enchumenera, chemineres, chamineres, enchumeneres | chimenea, chimeneas |
chen, gen | gente |
cheneral, general, chenerals, generals | general, generals |
Chens, gens – Les chens, la chen de Valjunquera – No tením chens de temó | Gentes – la gente, las gentes de Valjunquera – No tenemos nada de miedo |
Chepós, geput, cheposa, gepuda, que té chepa, gepa, joroba | Jorobado, chepudo, jorobada, chepuda, que tiene chepa o joroba |
chermá, chermana , germá (maño), germana (maña) | hermano, hermana, maño, maña |
Chermá, chermana , Germá, Germana | hermano, hermana |
chermá, germá | hermano |
chermana, germana | hermana |
chermanes, germanes | hermanas |
chermáns, germáns | hermanos |
chic | chico |
chica, chiques, chiqueta, chiquetes, chiquet, chic, chics | chica, chicas, chiquilla, chiquillas, chiquillo, chico |
chicarrón, chicarrona | chicarrón, chicarrona |
chicha, se li diu als chiquets o chiquetes, carn | chicha, carne |
chicharra, sigarra – latín cicāda | cigarra |
Chicharres, sigarres | cigarras |
chics | chicos |
Chillá - cridá, quirdá, alsá la veu, aullá, berreá, protestá, queixás, chirriá | chillar, gritar, vocear, vociferar, aullar, berrear, protestar, quejarse, chirriar |
chillabe | chillaba |
chillán (g) | chillando |
chillit, chillits | chillido, chillidos, grito, gritos |
chimpansé | chimpancé |
chinchá | chinchar |
chinchón, chinchona, que chinche | chinchón, chinchona, que chincha |
Chinebre, chinebres, ginebre, ginebres – iuniperus | enebro, enebros |
Chino chano (caminán) | caminando chino chano (antena Aragón) |
chino, chinos, china, China, chines | chino, chinos, china, China, chinas |
chinoll, ginoll, ginolls, chinolls / José Miguel Gracia Zapater cullíe codoñs a ginollóns al seu poble, La Codoñera | rodilla, rodillas |
chiñolls, ginolls | rodillas |
chipi-chape, zipizape | chipi-chape, zipizape, golpe, encuentro violento de dos cuerpos. Riña ruidosa o con golpes. |
chipiat, chipiada | chipiado, chipiada, mojado, mojada |
Chiquet | niño |
chiqueta | niña |
chiquetes | niñas |
chiquets | niños |
Chiquillería, chiquillada, sagalería, travessura, malesa | Chiquillería , chiquillada, niñería, travesura, chicada, puerilidad |
chirá, girá | girar |
chirám, girám | girarme |
chire, gire | gira |
chiren, giren | giran |
chirigaita, sandía, síndria, patilla, aiguameló o meló de aigua – sindiyya a Irán - Citrullus lanatus | chirigaita, sandía, síndria, patilla, aguamelón o melón de agua |
chirigol, varies verdures mesclades, sobre tot carbassa, pataca | pisto, varias verduras mezcladas |
chirla, chirles (vore almeja, pichina) | almeja, almejas, chirla, chirlas |
chirnet, cop al cap, barroco, chichón | chichón |
chiro, giro | giro |
chirrina, quirrina (aixina se cride o quirde a la cabra, cabres) | Así se llama a las cabras |
chirrit, chirrits | chirrido, chirridos |
Chismosa, chismoses | Chismosa, chismosas |
Chispa, chispes | Chispa, chispas |
chispejá | chispear |
chispejáns (los ulls) | chispeantes (los ojos) |
chispeje | chispea |
chispes | chispas |
chispeta | chispita |
chisquero , mechero de corda, mecha | chisquero, mechero de mecha o cuerda |
chiste, chistes – sabéu aquell que diu que ere un lingüista buscán bolets | chiste, chistes |
chistera, chisteres | chistera, chisteras |
chistorra, chistorres | chistorra, chistorras |
chit, rechito | brote de un árbol |
chitá | acostar |
chitada, gitada | acostada |
chitano, gitano, chitana, gitana | gitano, gitana |
chitás | acostarse |
chitat, gitat | acostado |
chítat, gítat ! | Acuéstate ! |
chiten (se), se giten, gíten, chíten | se acuestan |
chitón (está callat, calladet) | chitón, estar callado |
choc, joc | juego |
chocá | chocar |
chochona | chochona |
chocolate, chocolates | chocolate, chocolates |
chocolatera | chocolatera |
chocs | choques |
chófer, chófers, conductó, conductós, conductora, conductores | chófer, chóferes |
chona, chones | coño, coños, vulva, vulvas |
chop, chops – chop, chopo, chopos, chopa, chopes | chopo, chopos – mojado, mojada |
chopera, aon ñan uns cuans chops | chopera, donde hay varios chopos |
chopet, chopeta, chop | mojado, mojada |
choque, choques | choque, choques |
Chorisset – Lo dijous lardero a Alcañís se fa esta festa, el choricer | Choricito – el jueves lardero en Alcañiz se hace esta fiesta, el choricer |
chorisso, churís, chorís | chorizo |
chorissos, churissos | chorizo, chorizos |
chornal, jornal | jornal, salario |
chornalé, jornalé | jornalero |
chorrá | chorrar |
chorrá | chorrar |
chorrada, chorrades | chorrada, chorradas |
chorradeta, chorradetes | chorrito, chorritos |
chorránli | chorrándole |
chorret, chorrets | chorrito, chorritos |
chorro, chorros | chorro, chorros |
chotet, chotets | chotillo, cabritillo, cabrón joven |
choteta, chotetes, cabretes | chotilla, cabritilla |
chovenets, jovenets | jovencitos |
chóvens, chove, jóvens, joves, jove | jóvenes, joven |
chubilat, jubilat | jubilado |
chubilats, jubilats | jubilados |
chuches | chuches |
chucho, gos | chucho, perro |
Chuclá (chupá, mamá) – chuclo, chucles, chucle, chuclém, chucléu, chúclen – chuclat, chuclada – chuclara, chucáres, chucláre, chuclárem, chucláreu, chucláren – chuclaría, chuclaríes, chuclaríe, chuclaríem, chuclaríeu, chuclaríen | chupar, mamar |
chudissial, judissial | judicial |
chufa , chufes , horchata | chufa , chufas , horchata |
Chuflá ,chulá | silbar |
chugá, jugá | jugar |
chugaba, jugaba | jugaba |
chugabe, jugabe, jugáe | jugaba |
chugada, jugada | jugada |
chugadó, jugadó | jugador |
chugadós, jugadós | jugadores |
chugáe, chugabe, jugáe, jugabe | jugaba |
chugáen, chugaben, jugaben, jugáen | jugaban |
chugál, jugál | jugarlo |
chugán (g) jugán | jugando |
chugaríen, jugaríen | jugarían |
chugat, jugat | jugado |
chugo, jugo | juego |
chugue, júgue | juega |
chuguém, juguém | jugamos |
chúguen, júguen | juegan |
chuissi, juissi | juicio |
Chulá – chulo, chules, chule, chulém, chuléu o chuláu, chulen – chuflá – si yo chulára – chularía – chularé – chulaba – follá, cardá | Silbar – follar |
chulabe, chuláe | silbaba |
chulaben | silbaban |
chuláen o chulaben | silbaban |
chulán (g) | silbando |
chule | silba |
chulen, chúlen | silban |
chulería | chulería |
Chulería, chuleríes | Chulería, chulerías |
chulet, chulets – mote de La Fresneda | silbato, silbatos |
chulit | silbido |
chulits | silbidos |
chulla, chulles (de carn) – chuleta es per a copiá a classe, a escola | chuleta (de carne) |
Chumá - ya chume la fon | manar, emanar – ya mana la fuente |
chumabe, chumáe | emanaba |
chumáen, chumaben | emanaban |
chumáli (sang de la ferida) | emanarle (sangre de la herida) |
chumán (g) | manando, emanando |
chun, chuns, jun, juns | junto, juntos |
chun, jun | junto |
chuní, chuñí (juñí, ajuntá, ficá lo jou) | unir, ayuntar (poner la yunta), ajuntar |
chuníe | unía |
chuníen | unían |
chuním | unimos |
chuníssen | unen |
chuns, juns | juntos |
chunta, junta – com la chunta aragonesista (CHA) – la chunta entre dos recholes, reijoles | Junta – CHA – la junta entre dos baldosas |
chunten, achunten, junten, ajunten | ajuntan |
chuntes, juntes, achuntes, ajuntes | Juntas |
chunteta, junteta | juntita |
chuntetes, juntetes | juntitas |
chuntets, juntets | juntitos |
chuñ, juñ | junio |
chuñits | Unidos, ajuntados |
Chupá – chupo, chupes, chupe, chupém o chupám, chupéu o chupáu, chúpen – chupat, chupada – chuparía, si yo chupára – chúpa que yo te aviso ! (vore mamá) | chupar |
Chupa , jupa – chopa, chop (bañat), chopet, bañadina | chupa, cazadora – mojadura, empapamiento |
chupaben | chupaban |
chupála | chuparla |
chupán (g) | chupando |
chupat, chupada | chupat, chupada |
churá, jurá | jurar |
churat, jurat – lo de un jusgat | Jurado – el de un juzgado |
churís, churíssos, chorís, choríssos | chorizo, chorizos |
churrería | churrería |
churrería, churreríes | churrería, churrerías |
churrero, churrera | churrero, churrera |
churro, churros | churro, churros |
Churuvía, churuvíes, Pastinaca sativa (de pastinaca ve la pastanaga, safranória, safandória) - es una arraíl, hortalisa, mol relassionada en la safranória, pero mes blanca y en un gust mol diferén. | chirivía, Pastinaca sativa, parsnip en inglés, es una raíz que se emplea como hortaliza, muy relacionada con la zanahoria, aunque más pálida y con un sabor muy diferente. |
chusgat, jusgat | juzgado |
chustet, justet | justito, justico |
chusteta, justeta | justita, justica |
chustificá, justificá | justificar |
chustíssia , justíssia | justicia |
chuventut, juventut | juventud |
Cibá, sibá, sibada – malta | cebada (cereal) – malta – gramínea |
Ciduricha , saduricha | ajedrea |
ciego, ciegos, ciega, ciegas – célio a Tortosa (Quico) – sego, segos, sega, segues | ciego, ciegos, ciega, ciegas |
ciervo, ciervos – sérbol, sérbols | ciervo, ciervos |
Cigüeña , cigüeñes, sigüeña, sigüeñes | Cigüeña , cigüeñas |
cine, sine (del gatet) | cine (del gatet, mote de Valderrobres) |
Cingle , single | corte vertical en una montaña |
circo, circos | circo, circos |
Cirga, sirga, maroma, soga, corda, cable | sirga, maroma, soga, cabo, cuerda |
cirugía | cirugía |
cisne, cisnes - Del fransés antic cisne, del griego κύκνος (kíknos) | cisne, cisnes |
cla, clas | claro, claros |
Cla, clas, claret, clarets, clareta, claretes, clara, clares | claro, clarito, clarita |
clapé, clapés | montón, montones |
clara, clares | clara, claras |
claramen | claramente |
Clarejá – te claregen les orelles, me díe José Francisco Tejedor (polaco, purito) de Valderrobres | Clarear – te clarean las orejas |
clares | claras |
claridat | claridad |
claríssim, claríssims | clarísimo, clarísimos |
claríssima, claríssimes | clarísima, clarísimas |
claríssimamen | clarísimamente |
clarividénsia, perspicássia, sagassidat, dissernimén, intuissió, talento | clarividencia, perspicacia, perspicuidad, sagacidad, discernimiento, intuición, lucidez, talento |
claró, clarós - llum, lluminosidat, resplandó, brillo, fulgor - pressisió, lucidez, perspicuidat, sinseridat, franquesa, espontaneidat | claridad, claridades – luz, luminosidad, claror, resplandor, brillo, fulgor, precisión, lucidez, perspicuidad, sinceridad, llaneza, franqueza, espontaneidad |
claro, claros - Tomás Bosque de La Codoñera parle chapurriau ? - Pos claro ! – un claro al bosque | Claro – pues claro ! – un claro en el bosque |
clasca, clasques – marisc, marisc – clasca de les ameles (vore clofo) | cáscara, cáscaras – marisco – almendras |
clasques, clasca | cáscara, cáscaras – marisco – almendras |
classe | clase |
classes | clases |
clássica | clásica |
classificá | clasificar |
classificaben, classificáen | clasificaban |
classificáen o classificaben | clasificaban |
clássiques | clásicas |
clatell, clatells | nuca, nucas |
clatellada, clatellades, cop al clatell | golpe en la nuca, colleja |
clatellot, clatellada, cop al clatell | golpe en la nuca, colleja |
clau | llave |
claus | llaves |
claustre, claustro | claustro |
claustres, claustros | claustros |
clavá | clavar |
clavabe | clavaba |
clavaben | clavaban |
clavada, clavades, clavat, clavats | clavada, clavadas, clavado, clavados |
clavades | clavadas |
clavás | clavarse |
clavat | clavado |
clave | clave |
Clavell, clavells | clavel, claveles |
clavellinera | Planta, clavel |
clavellineres | plantas, claveles |
Clavija, clavijes | clavija, clavijes |
clién | cliente |
cliéns | clientes |
clientela | clientela |
clientes | clientas |
clima | clima |
climatissada | climatizada |
climatológic | climatológico |
clofo, clofos de les ameles, anous | piel de las almendras o nueces (verde) |
Clot, clots – Clota es un vi de Mas de Torubio, la finca se diu aixina, aon está lo pou | agujero |
clotet, clotets | agujerito |
clucá un ull | guiñar un ojo |
clucaina, clucaines – fluoressén, floressén – los ulls | parpadeo de los ojos o de un fluorescente |
coa, coes, cóa, cóes, coga, cogues | cola, colas |
coagulada | coagulada |
coagulará | coagulará |
coagulassió | coagulación |
coagulat | coagulado |
coartá, cohibí, coacsioná, contíndre, limitá, refrená, restringí, sujetá, aguantá | coartar, cohibir, coercer, coaccionar, contener, limitar, refrenar, restringir, sujetar |
cobalto, cobalt | cobalto |
cobard, cobards, cobart, cobarts | cobarde, cobardes |
cobardíssim, cobardíssims | cobardísimo, cobardísimos |
cobart, cobarts | cobarde, cobardes |
cobertó (al llit), vore bánua, vánua | colcha, edredón |
cobertora , tapa, cobertres, tapes, cobertera, coberteres | tapa para cubrir cacerolas |
Cobrá – cobro, cobres, cobre, cobrém, cobréu, cóbren | cobrar |
Cobra – serp – cuan yo cobra | Cobra – serpiente – cuando yo cobre |
cobrabe, cobráe | cobraba |
cobrabes, cobráes | cobrabas |
cobrála | cobrarla |
cobrán (g) | cobrando |
cobránla | cobrándola |
Cobre – lo fil de cobre lo van descubrí dos cataláns estirán de una perra | Cobre – el hilo de cobre lo descubrieron dos catalanes tirando de una “perra” moneda. |
cobrissa, cobrís (del coló del cobre) | cobriza, cobrizo (del color del cobre) |
coc, cocs – en poma, en anous, rápit, coca de San Juán | torta, tortas (pasta dulce) – con manzana, nueces, rápido, coca de San Juan |
coca, coques (coc) – planta de la que se fa la cocaína | torta, tortas (pasta dulce) |
Coca, coques, coc, cocs | torta, tortas |
coche, coches, auto, autos | coche, coches, auto, autos |
cochera, cocheres | cochera, cocheras, garaje, garajes |
cocodrilo, cocodrilos | cocodrilo, cocodrilos |
coctelera, cocteleres | coctelera, cocteleras |
codificá | codificar |
código, códigos | código, códigos |
codíssia | codicia |
códol, códul, pedra cantelluda, en cantos. - Un bolo (de riu) es una pedra redona, llisa. Cap de bolo li diuen an algú calvo, y a Manolo lo cantán de Saragossa. | piedra con cantos – Un bolo (de río) es una piedra redonda, lisa. - cabeza bolo |
codolejá, apedregá | apedrear |
codoleján (g) | apedreando |
codolet | piedrecita con cantos |
codoñ, codoñs – cotoneum, cotonea (cotó), Cydonia, mela cotogna en italiá (melocotón, vore préssec) – a ginollóns cullía codoñs – codoñs podrits a la punta dels dits | membrillo (fruta) |
codoñat | dulce de membrillo |
codoñé, codoñés | membrillero, membrilleros |
Codoñera (La), lloc (poble) del Mesquí, Teruel | Codoñera (La), pueblo del Mezquín, Teruel |
codorniu, codornius, gualla | codorniz, codornices |
códul, códol | piedra |
coén, picán | picante, que escuece |
coenta, coentes | picante, que escuece |
coes, coa | colas, cola |
Coeta, coetes, cogueta, coguetes | colitas |
coetes, coguetes – del pel – de un animal com lo gorrino | Coletas - del pelo - de un animal como el cerdo |
coexisténsia | coexistencia |
cofí, esportí de espart que servix per a ficá la pasta de la oliva o del raím y prensá – lo cove (cŏphĭnu) es de vime | Se llama cofín a un cesto o canasto hecho de mimbres y a veces, de esparto, de figura cónica, con correas o sogas para llevarlo al hombro. |
cófia, cófies, gorret que se fiquen les enfermeres, monges, criades | cofia, cofias |
cofret, cofrets | cofrecillo, cofrecillos |
coga, coa, cogues, coes | cola, colas |
cogollo, ull, cogollos, ulls (de la colifló, col) – güello | cogollo, cogollos (ojo, ojos) |
cogueta, coeta, coa, coga, cogues, coes | colita |
cogulla, cogulles – capucha - Tossal que acabe en punta – serra de la Cogulla - latín cucŭlla – vore cadolla | capucha, cogulla |
cogullada (muixó) - latín cucullio ("capucha") | cogujada (ave) |
cohet, cohets – mote de Calaseit, coheta, cohetes | cohete, cohetes – mote de los de Calaceite |
coíen (coure) | escocían |
coíns (mosquits) | mosquitos |
coinsidánsia, coinsidánsies | coincidencia, coincidencias |
coinsidí | coincidir |
coinsidíen | coincidían |
coinsidís, coinsidix | coincide |
coinsidissen | coinciden |
coinsidit | coincidido |
coissa, coixa | coja |
coissecháe, coissechabe, coixejabe | cojeaba |
coisseche, coixege | cojea |
coissí, cuixí, coixí, coissíns, cuixíns, coixíns | cojín, almohada |
coisso, cois, coix, coixo | cojo |
coix, coixos | cojo, cojos |
coixa, coixes | coja, cojas |
coixejabe, coixejáe, coissechabe, coissecháe | cojeaba |
coixera, coixeres | cojera, cojeras |
Coj - a la coj coj - a la pata coja – coixeján de una cama | a la pata coja – cojeando de una pierna |
col en pataca, cols | col con patata, coles |
cola | cola de pegar |
Cóla ! | vete, huye ! |
colá, colo, coles, cole, colem, colau o coleu, colen | irse, fugarse, colar |
colada | colada |
coladó, filtro – sedás es mes be una criba | colador, coladero, filtro, tamiz, cedazo, cernedor |
coláe, colabe | colaba |
colat | colado |
colchoneta, colchonetes | colchoneta, colchonetas |
cole | cuela |
colecsió | colección |
colectiu | colectivo |
colectius | colectivos |
colegials, colegiales | colegiales, colegialas |
colegio, escola, costura, mostra | colegio, escuela |
colegios, escoles | colegios, escuelas |
Cólera – l´amor en tems del cólera | Cólera – el amor en tiempos del cólera |
colérica | colérica |
Colesterol – Aniceto /Anisseto/ Gil de Beseit va aná al meche y li va di que teníe colesterol, y ell los díe después a la gen: Cóm sap este home aón ting yo lo coll d´en Querol ! | colesterol |
Colgá - penjá – cubrí de terra (o de dinés) | Colgar – tapar con tierra, enterrar, cubrir (o con dinero) |
colgaben | cubrían de tierra |
colgat | cubierto de tierra |
Cólic, cólics | cólico, cólicos |
colifló, coliflós – grumo o ull de la colifló | coliflor, coliflores – grumo “ojo” |
Colilla, colilles de sigarro | colilla, colillas de cigarro |
colisseo de Roma | Coliseo romano |
colissió, colissións, choque, topada, topetada, combate, conflicte, enfrentamén, lucha, opossisió, pugna, riña | colisión, colisiones, choque, encontronazo, encuentro, topada, topetazo, combate, conflicto, enfrentamiento, lucha, oposición, pugna, riña |
coll, colls, collet - pun de terreno eixecat – Coll d´en Seuma, Coll d´en Querol, Creu del Coll al Pantano de Pena | Cuello – collado |
Collá – del pantano cap a dal, va collá (la neu) – la lleit s´ha collat perque la cabra acabe de criá. | Cuajar – del pantano hacia arriba cuajó (la nieve) – la leche se ha cuajado porque la cabra acaba de parir (criar) |
colla, colles, peña, peñes – Los de Penarroija baixen en colla a Valderrobres igual mossos vells que sagalets. | Cuadrilla, grupo de amigos, peña |
collada, collades | cuajada, cuajadas |
collán (g) | cuajando |
collaret, collarets | collarcito, collarcitos |
collás | cuajarse, collares |
collchó, colchó, madalap | colchón |
colles | cuadrillas, cuajas |
collet, collets | collado, cuellecito, collados, cuellecitos |
collóns, tripóns | cojones, testículos |
Colmat – vore cormull | colmado, abundante, copioso, abarrotado, atestado, completo, saturado, lleno, pletórico, almacén, tienda, ultramarinos, coloniales |
colmello, colmellos, quixal, quixals | colmillo, caninos, colmillos, canino, molar, premolar |
colo | cuelo |
coló, colós | color, colores |
colocá | colocar |
colocada | colocada |
colocades | colocadas |
colocáen, colocaben | colocaban |
colocán (g) | colocando |
colocat | colocado |
coloco | coloco |
colom | paloma |
coloms | palomas |
colónia | colonia |
colónies | colonias |
coloque | coloca |
coloquial | coloquial |
colorades | coloradas, ruborizadas |
colorán | colorante |
colorat, colorats | colorado, ruborizado, colorados, ruborizados |
colorejá | colorear |
colorete | colorete |
colós | colores |
cols, les preferides de Carlicos Puigdemont són les de Brusseles | coles, las preferidas de Carlicos Puigdemont son las de Bruselas. |
colsada, colsades | codazo, codazos |
colse, colze, colses, colzes - colce, colces al Mezquín | codo, codos |
columna | columna |
columnes | columnas |
com | como |
Cóm ?! | Cómo ?! |
coma, depressió a un terreno de montaña | Loma, depresión en un terreno montañoso. Una loma u otero es una elevación del terreno de poca altura, normalmente de forma redondeada, que viene a ser el primer grado después de la llanura. |
comadia, comádia, comédia, comedia | comedia |
comadreo, chismorreo, murmurassió (vore bachillé) | comadreo, cotilleo, chismorreo, murmuración |
comadrona, comare, comadrones, comares - pataques, pataques, guíxes y sigróns, qué bones, qué bones, qué bones que són. Viva la comare, viva´l balladó, viva la trompeta del siñó retó, que minge carbassa y cague meló. | comadrona, matrona, partera, comadre |
Comandán, comandáns | comandante, comandantes |
comarca, comarques | comarca, comarcas |
Comarcal – festa per als sagals y sagales de EGB que se fée cada añ a un poble de la comarca del Matarraña. | comarcal |
comare, comadrona | comadrona, matrona, partera, comadre |
combate, lucha, riña, baralla, pelea, conflicte, choque, enfrentamén, batalla, guerra, guiarra, ataque, refrega, escaramussa, lid | Combate, lucha, pelea, conflicto, choque, enfrentamiento, batalla, guerra, ataque, refriega, escaramuza, lid, liza |
combatiu | combativo |
combativa | combativa |
combátre, combatí | combatir |
comboyá, adulá, afalagá, acompañá | agasajar, acompañar |
Combregá – combrego, combregues, combregue, combreguém o combregám, combreguéu o combregáu, combréguen – combregára – combregaría – combregaré - ressibí la comunió, péndre la comunió, ressibí a Déu - coinsidí, concordá, obeí, acatá | comulgar, recibir la comunión, tomar la comunión, recibir a Dios, coincidir, concordar, obedecer, acatar |
combregabe, combregáe | comulgaba |
combregaríes | Comulgarías, antiguo comulgaríades |
combregaríeu | comulgaríais |
combregáu | comulgáis |
comedia, comédia, comádia, comádies | comedia, comedias |
Comedián, comediáns | Comediante, comediantes |
comedián, comedianta | comediante, comedianta |
comédies, comedies | comedias |
comedimén, moderassió, mesura, prudénsia, temperánsia, templansa, discressió, recato | comedimiento, moderación, mesura, prudencia, temperancia, templanza, discreción, circunspección, recato |
Comellassos, zona de Beseit aon se pot trobá lo heliotropo - comella, barrang de la cometa : comella – coma - Los áspres sims y les humils comelles, Canigó - depressió a un terreno de montaña | Comellassos, zona de Beceite donde se puede encontrar el heliotropo. - alto, cima |
comendadó, comendadós | comendador, comendadores |
comensá, escomensá | comenzar |
comensál, escomensál | comenzarlo |
comensamén, escomensamén | comienzo |
comensat | comenzado |
comensen | comienzan |
comenso | comienzo |
comentá | comentar, explicar, aclarar, glosar, parafrasear, interpretar, apostillar, dilucidar, esclarecer |
comentáen, comentaben | comentaban |
comentarém | comentaremos |
comentari, comentaris | comentario, comentarios |
comento | comento |
comérs, comersos (vore botiga y tenda) | comercio, comercios |
comersiá | comerciar, mercadear, negociar, mercantilizar, mercar, tratar, traficar, exportar, importar, vender, comprar, especular, trapichear |
comersial, venedó | comercial, vendedor |
comersián | comerciante |
comersiáns | comerciantes |
Cometa – asteroide – barrang de la cometa : coma : comellassos (Beseit) | Cometa – asteroide – barranco de la cometa : loma : comellassos en Beceite |
cometén (g) | cometiendo |
cometíx | comete |
cometixen | cometen |
cométre, cometí | cometer |
cometuda | cometida |
cometut | cometido |
comissari | comisario |
comissária | comisaria (mujer) |
comissaría de los mossos de escuadra | comisaría de los mozos de escuadra |
comissió, comisió, comissións, comisións | comisión, comisiones |
comissionista, comissionistes | comisionista, comisionistas |
cómoda (adj), comodona | Cómoda , comodona |
cómoda, sinfonier (chiffonier), tocadó de siñores (yo mateix), cómodes | cómoda, comodín, tocador, chiffonier, cómodas |
cómodamen | cómodamente |
comodidat, comodidats | comodidad, comodidades |
cómodo, comodón | cómodo, comodón, confortable, desahogado, agradable, holgado, acomodado, manejable, descansado, adecuado, placentero, comodón, vago, despreocupado |
Compadéixe, compadéixes – yo me compadixco, compadíxes, compadíx, compadeixém, compadeixéu, compadíxen – si yo me compadixquera – compadiré – yo me vach compadéixe | compadecer, compadecerse, lamentarse, apiadarse, condolerse, dolerse, contristarse, conmoverse, compungirse |
Compadíxte ! | Compadécete ! |
compañ, compañs, compaña, compañes, compañera, compañeres – Companys : apellit de Luisico lo matamóssens y matacataláns que no pensaben com ell, de ERC | Compañero – Companys, Luis, el matacuras y matacatalanes que no pensaban como él, de ERC. |
compañera, compaña, compañeres, compañes | compañera, compañeras |
compañerisme | compañerismo |
Compañía, Compañíes | Compañía, Compañías |
compara | compare |
compará, comparo, compares, compare, comparém o comparám, comparéu o comparáu, compáren – comparat, comparada, acomparat, acomparada, vore assemellá y concará | comparar |
comparable, comparables | comparable, comparables |
comparáles | compararlas |
comparán (g) | comparando |
comparánla | comparándola |
comparáren | compararan |
comparassió | comparación |
comparat | comparado |
comparegut | comparecido |
comparéixe | comparecer |
comparém | comparamos |
Comparo | Comparo |
comparos | compares |
compartí, compartixgo, compartíxes, compartíx, compartím, compartíu, compartíxen – compartit, compartida, compartimén, comparassió | compartir |
compartíe | compartía |
compartíen | compartían |
compartimén, compartiméns | compartimento, compartimiento, división, anaquel, casilla, departamento, apartado, sección, encasillado |
compartíxen | comparten |
compás, compasos (compassos) | compás, compases |
compassivamen, compasivamen | compasivamente |
compassió – en passió | compasión - con pasión - piedad, lástima, misericordia, caridad, clemencia, ternura, conmiseración, altruismo, solidaridad, humanidad, compunción, condolencia |
compassiu | compasivo |
compatriota, compatriotes | compatriota, compatriotas |
compéndre | comprender |
compéndre, compendre | comprender |
compéndreu | comprenderlo |
compendríe | comprendería |
compensassió, recompensa | compensación, recompensa, retribución, remuneración, pago, premio, propina, indemnización, compensación, estímulo, galardón, gratificación |
compenséu | compensáis |
competén, competéns, competenta, competentes | competente, competentes |
competénsia, competénsies | competencia, competencias |
competí | competir |
competidó | competidor |
competidós | competidores |
competíen | competían |
competín (g) | compitiendo |
complaí, compláure ? | complacer, satisfacer, contentar, agradar, alegrar, halagar, gratificar |
complaíl | complacerle |
complaítos | complaceros |
complassénsia | complacencia, satisfacción, alegría, contento, agrado, placer, gusto, deleite, gozo |
complejo, compleja | complejo, compleja |
complemén, compleméns | complemento, complementos |
complet, complets | completo, completos |
completa, completes | completa, completas |
completá, completo, completes, complete, completém o completám, completéu o completáu, compléten – complet, completat, completada | completar |
completamen – del tot | completamente – del todo |
complexió, constitussió, estructura, naturalesa, organisme, figura, apariénsia | complexión, constitución, estructura, naturaleza, organismo, figura, apariencia |
complicá, complicás | complicar, complicarse |
complicat | complicado |
complicáu, compliquéu | complicáis |
compllets, complets | completos |
compóndre – recompóndre | componer, recomponer, hacer, reparar, armar, apañar, restaurar, remendar, rectificar, confeccionar, crear, arreglar, corregir, organizar, constituir, formar, armar, integrar, acomodar, adornarse, acicalarse, arreglarse, ataviarse, emperifollarse, engalanarse, maquillarse, embellecerse, aviarse |
compóndrel | componerlo |
compónen | componen |
componén (g) | componiendo |
componén, componéns (de algo) | componente, componentes |
compong | compongo |
componíe | componía |
componíen | componían |
comporta, comportes | compuerta, compuertas |
comportamén | comportamiento |
comportámos | comportarnos |
compórtat ! | compórtate ! |
composissió, compossisió | composición |
compositós | compositores |
compost, compostos | compuesto, compuestos |
composta, compostes | compuesta, compuestas |
comprá, crompá – compro, compres, compre, comprém o comprám, compréu o compráu, cómpren, crompo, crompes, crompe, crompém, crompéu, crómpen | comprar |
compraben | compraban |
compradó, compradora, compradós, compradores | comprador, compradora, compradores, compradoras |
compráe, comprabe | compraba |
compráem, comprabem | comprábamos |
compráen, compraben | compraban |
compráes, comprabes | comprabas |
comprála | comprarla |
cómprala, crómpala ! | cómprala ! |
comprán (g) aquí una foto meua comprán pa (sone com lo fransés “je ne comprend pas” lo catalá barseluní “jo no comprenc pas”) en chapurriau “yo no compreng”) | comprando |
compránse | comprándose |
comprará | comprará |
comprara (yo) | comprara, comprase |
compraré | compraré |
comprare (ell) | comprara, comprase |
compraríem | compraríamos |
comprás | comprarse |
comprat, comprats, crompat, crompats, comprada, crompada, cromprades, crompades | comprado, comprada, comprados, compradas |
compre, crompe | compra |
comprém, crompém | compramos |
compren, crompen | compran |
comprenéu | comprendéis |
compreng, comprenc | comprende |
compréngues | comprendas |
compreníe | comprendía |
compreníen | comprendían |
comprensió | comprensión |
compreses – per a la regla – de compéndre | compresas – comprendidas |
compréu | compráis |
compréulo | Compradlo |
compréume | compradme |
compro, crompo | compro |
comprobá, comprobo, comprobes, comprobe, comprobém o comprobám, comprobéu o comprobáu, compróben – comprobat, comprobada, comprobassió - confirmá, confrontá, verificá, constatá, sersiorás, compulsá, cotejá, revisá, examiná, escrutá, repassá | comprobar, confirmar, confrontar, verificar, constatar, cerciorarse, compulsar, cotejar, revisar, examinar, escrutar, repasar |
comprobada | comprobada |
comprobán (g) | comprobando |
comprobat | comprobado |
comproben | comprueban |
comprobo | compruebo |
comprometuda | comprometida |
comprometut | comprometido |
compromís | compromiso |
compte, comte, conde, comptessa, comtessa, condessa | conde, condesa |
compulsá | compulsar, comprobar, confirmar, confrontar, verificar, constatar, cerciorarse, compulsar, cotejar, revisar, examinar, escrutar, repasar |
compunsió, doló, tristesa, sentimén, péssame, pena, arrepentimén, contricsió, remordimén | compunción, dolor, tristeza, sentimiento, pesar, pena, arrepentimiento, contricción, remordimiento, pesadumbre |
comú, común, comúns – lo monte comú está siñalisat en un piló blang a la partissió en les finques particulás. | Común – el monte común está señalizado con un pilón blanco. |
común, comú | común |
comuna, comunes – peña la comuna a Beseit, al carré pla. | comuna, comunas |
comunal, comú, públic, general, colectiu, familiá, munissipal, comarcal | comunal, público, general, colectivo, familiar, municipal, comarcal |
comunicá, comunicás | comunicar, comunicarse |
comunicabe, comunicáe | comunicaba |
comunicaben, comunicáen | comunicaban |
comunicada | comunicada |
comunicáli | comunicarle |
comunicará, comunicarán | comunicará, comunicarán |
comunicassió, comunicassións | comunicación, comunicaciones |
comunicat | comunicado |
comunicáu | Comunicarlo, “comunicallo” |
comunidat | comunidad |
comunidats | comunidades |
comunió, comunións | comunión, comuniones |
comunique | comunica |
cona - Ulldecona , Uyldecona valensiá antic | corteza, piel del cerdo, torrezno - ojo de corteza |
Cona, cones, pell del gorrino - del latín *cŭtĭna, derivat de cutis, pell | piel del cerdo, corteza, cortezas, torrezno, torreznos |
conca, conques per a ficá minjá – les de un riu. | cuenco, cuenca (río) |
concarás, enfrentás, encarás | encararse, enfrentarse |
conchabá, conchabás, confabulá, conspirá, intrigá, maquiná, tramá, maniobrá | Conchabar, conchabarse, confabular, conspirar, intrigar, maquinar, tramar, maniobrar |
conchabats | conchabados |
concluí | concluir, terminar, acabar, finalizar, finiquitar, rematar, ultimar, saldar, liquidar, agotar, apurar, consumir, clausurar, deducir, inferir, razonar, discurrir, colegir, derivar |
concluída | concluida |
concluíe | concluía |
concluíla | concluirla |
concluít | concluido |
concluix | concluye |
conclusió, conclussió, conclusións, conclussións | conclusión, conclusiones |
concórdia, concórdies | concordia, concordias, consenso, armonía, paz, amistad, compañerismo, fraternidad, reciprocidad, unión, camaradería, hermandad, avenencia, cordialidad |
concórre, concurrí, (latín concŭrrĕre) | Concurrir, asistir, confluir, afluir, acudir, visitar, reunirse, converger, agolparse, arremolinarse, presentarse, juntarse, participar, concursar, competir, contender, enfrentarse, rivalizar |
concret, concrets | Concreto, concretos |
concurrén, concurréns | Concurrente, concurrentes |
concurrénsia | concurrencia, afluencia, muchedumbre, tropel, gentío, masa, multitud, asistencia, público, audiencia, auditorio, espectadores, oyentes, asistentes, coincidencia, conjunción, convergencia, confluencia, simultaneidad, concomitancia |
concurrín (g) | concurriendo |
concurs, concursos (que tú) | concurso, concursos (que tú concurses) |
concursán, concursáns | concursante, concursantes |
condat, condats | condado, condados |
conde, condessa, compte, comptessa, comte, comtessa – Torre del Compte (Matarraña) | conde, condesa |
condená | condenar, castigar, culpar, sentenciar, penar, sancionar, multar, penalizar, reprobar, sancionar, censurar, criticar, maldecir, vituperar, desaprobar, reprobar, abominar, deplorar, clausurar, incomunicar, cerrar, inutilizar, tabicar, tapar, cegar, |
condenabe | condenaba |
condenades | condenadas |
condenál, condenála | condenarlo, condenarla |
condenám | condenarme |
condenán (g) | condenando |
condenassió, condena, pena, tormén, maldissió, cástic, infern | condena, condenassió, pena, tormento, maldición, condena, castigo, infierno |
condenat, condenats | condenado, condenados |
condensada | condensada |
condensat | condensado |
condiscípul, condiscípuls, compañ, amic, alumno, discípul, dissípul, camarada | condiscípulo, condiscípulos, compañero, amigo, alumno, discípulo, camarada |
condissió, condissións | condición, condiciones |
condissional | condicional |
conducsió | conducción |
conducta, conductes, manera de conduís – pres del latín conducta, ‘conduída’. Conducĕre significabe ‘llogá’ y conductio ere una de les formes de l'arrendamén. | conducta, conductas |
conducte (latín conductum, ductum) - conductes | conducto, tubo, tubería, cañería, caño, cauce, canalón, acueducto, canal, acequia, red, alcantarilla, vía, medio, mediación, trámite – conductos, conductas |
conductó, conductós, conductora, conductores, chófer, chófers | conductor, conductores, conductora, conductoras, chófer, chóferes |
conduí un coche – que algo duro : Esta pasterada (de pa) mos ha conduít mol esta semana. | conducir un coche – que algo dure : Esta masa de pan nos ha durado mucho esta semana. |
conduída (latín conducta) | conducida |
conduíen | conducían |
conduíl, conduíls | Conducirlo, conducirlos |
conduíla, conduíles | conducirla, conducirlas |
conduím | conducimos |
conduín (g) | conduciendo |
conduirá | conducirá |
conduís, conduíx | conduce |
conduít (p) | conducido |
condumio, minjá, minjada, alimén, sustén, manduca, pitansa | condumio, comida, alimento, sustento, manduca, pitanza |
conec (se pareix a Koniec que diuen los polacos de Polónia com adiós o adéu) | conozco |
conectá, conecto, conectes, conecte, conectém o conectám, conectéu o conectáu, conécten – conectat, conectada, conecsió | conectar |
conega | conozca |
conegám | conozcamos |
conegáu | conozcáis |
coneguda | conocida |
coneguda, conegudes | conocida, conocidas |
conegudes | conocidas |
conegudíssim | conocidísimo |
conegudíssima | conocidísima |
coneguere | conociera, conociese |
coneguérem | conociéramos |
coneguéren | conocieran |
coneguéreu | conociérais |
conegut, coneguts | conocido, conocidos |
coneis, conéis, coneix | conoce |
coneisco, coneixco | conozco |
conéixe, coneixco, conéixes, conéix, coneixém, coneixéu, conéixen – conegut, coneguda, coneiximén (quixal del coneiximén) | conocer |
conéixel | conocerlo |
coneixém | conocemos |
conéixem | conocerme |
coneixen | conocen |
conéixen | conocen |
coneixén (g) | conociendo |
coneixeré | conoceré |
coneixeríe (ell) | conocería |
coneixes, conéixes | conoces |
conéixet | conocerte |
conéixetos (encantat de) | encantado de conoceros |
coneixéu | conocéis |
coneixéutos ! | Conoceros ! |
coneixía | conocía |
coneixíe (ell) | conocía |
coneixíen | conocían |
coneixíeu | conocíais |
coneiximén, coneiximéns – entenimén (a Cataluña sel béuen), señ, inteligénsia, dissernimén, consiénsia, raó, intuissió, sabé, siénsia, erudissió, cultura, sabiduría, competénsia, instrucsió, estudis | conocimiento, entendimiento, inteligencia, discernimiento, consciencia, razón, intuición, saber, ciencia, erudición, cultura, sabiduría, competencia, instrucción, estudios |
coneixquérem | conociéramos |
conéixte a tú mateix | conócete a ti mismo |
conexió, conexións | conexión, conexiones |
confabulá, confabulás | confabular, confabularse, conchabar, conchabarse, conspirar, intrigar, maquinar, tramar, maniobrar |
confecsionades | confeccionadas |
confecsionat | confeccionado |
conferensiá | conferenciar |
conferénsia, discurs, dissertassió, charla, charrada, lecsió, sermón, plática, ponénsia | conferencia, discurso, disertación, charla, lección, sermón, plática, ponencia |
confesabe | confesaba |
confesáu | confesarlo |
confésau ! | confiésalo ! |
confessá, derivat del latín confĕssus, passat de confitēri, reconéixe o declará un pecat, una falta, una cosa que desfavorix al que la declare, una cosa que preferíe tíndre secreta. | confesar |
confessabe, confessáe | confesaba |
confessám | confesarme |
conféssam ! | confiésame ! |
confessánse | confesándose |
confessáren | confesaran |
confessás | confesarse |
confessat | confesado |
confessátos | confesaros |
confessáu | confesarlo, confesáis |
confesse | confiesa |
confésses | confiesas |
confessió | confesión |
confessó, móssen que confesse al confessonari | confesor, sacerdote, clérigo, cura |
confesso, yo me | yo me confieso |
confessonari, confessionari | confesionario, confesonario |
confiá, confiás - confĭdāre, var. de confidere – tíndre confiansa – doná an algú algo en confiansa | confiar, confiarse |
confiabe | confiaba |
confiada, confiades | confiada, confiadas |
confiadamen | confiadamente |
confián (g) | confiando |
confiansa | confianza, seguridad, esperanza, fe, credulidad, decisión, determinación, certidumbre, tranquilidad, creencia, presunción, aliento, ánimo, vigor, empuje, amistad, familiaridad, intimidad, llaneza, franqueza, naturalidad, valimiento, cordialidad |
confiare | confiara |
confiat, confiats | confiado, confiados |
confíen | confían |
confiéu | confiáis |
confiná, desterrá, tancá, recluí, aislá, interná, encarselá, enclaustrá, extrañá | confinar, desterrar, encerrar, recluir, aislar, internar, encarcelar, enclaustrar, extrañar |
confinades | confinadas |
confíon | confíen |
confirmá | confirmar |
confirmá, confirmo, confirmes, confirme, confirmám o confirmém, confirmáu o confirméu (tos confirméu), confírmen – confirmat, confirmada, confirmassió | confirmar, comprobar, confirmar, confrontar, verificar, constatar, cerciorarse, compulsar, cotejar, revisar, examinar, escrutar, repasar |
confirmaben | confirmaban |
confirmassió, confirmassións | confirmación, confirmaciones |
confirmat | confirmado |
confit, confits | confite, confites |
confitá | confitar |
confitat, confitada | confitado, confitada |
confitura, confitures | confitura, confituras |
conflagrassió, guerra, revolussió, conflicte, lucha, riña, baralla, pelea, enfrentamén, hostilidats | conflagración, guerra, contienda, revolución, conflicto, lucha, pelea, enfrentamiento, hostilidades |
confluénsia, convergénsia y unió (lo partit del enano Pujol), coinsidénsia, concurrénsia, congregassió | confluencia, convergencia, unión, coincidencia, concurrencia, congregación |
confluí, afluí, desembocá, ajuntás dos rius, reunís, consentrás | confluir, converger, afluir, desembocar, concurrir, reunirse, concentrarse |
confluíxen | confluyen |
confoníe | confundía |
confoníen | confundían |
conformá | conformar |
conformám | conformarme |
conformat, me hay conformat, estic conforme | Conforme, conformado |
conformats | conformes, conformados |
confort, comodidat | confort, comodidad |
confortá | confortar |
confortál | confortarle |
confortál | confortarlo |
confortála | confortarla |
confórtala | confórtala |
confortán (g) | confortando |
confortánla | confortándola |
confortéutos, confortáutos | confortaos |
confós, confundit | confundido |
confosa, confundida | confundida |
confrontá | confrontar, comprobar, confirmar, confrontar, verificar, constatar, cerciorarse, compulsar, cotejar, revisar, examinar, escrutar, repasar |
confundí, confóndre | confundir, desorientar, desconcertar, despistar, equivocar, aturdir, engañar, liar, aturullar, azorar, apabullar |
confundíen | confundían |
confundínse | confundiéndose |
confundit (confós), confundits (confosos), confundida, confundides | confundido, confundidos, confundida, confundidas |
confundix | confunde |
confús | confuso |
confusa, confussa | confusa |
confusió, confussió, confussións | confusión, confusiones |
confusses, confuses | confusas |
congeladó, congeladós | congelador, congeladores |
congelassió | congelación |
congéneres, congénere | congéneres, idéntico, semejante, análogo |
congénit, innato, natal, hereditari | congénito, connatural, innato, natal, hereditario |
conglomerat, aglomerat, aglutinat, mesclat, barrejat, simén, amalgama, amassijo, grumo, massa | conglomerado, aglomerado, aglutinado, mezclado cemento, amalgama, amasijo, grumo, masa |
congratulá, congratulás, felissitá, alabá, agradá, aplaudá, aprobá, alegrá, galantejá, elogiá | congratularse, felicitar, alabar, agradar, aplaudir, aprobar, alegrar, galantear, cumplimentar, elogiar |
congratulo (yo me) | congratulo |
congregassió, hermandat, cofradía, comunidat, orden, regla, compañía, agrupassió, assossiassió, reunió, assamblea, junta | congregación, hermandad, cofradía, comunidad, orden, regla, compañía, agrupación, asociación, reunión, asamblea, junta |
conill, cunill, cachap, conills, cunills, conilla, conilles, cachaps, cachapet, cachapets, cachapeta, cachapetes | conejo, conejos, gazapo |
conilla, conilles – dona que ha tingut mols fills | coneja, conejas – mujer que ha tenido muchos hijos |
conillet, conillets – herba, Silene vulgaris, | conejito, conejitos – hierba : Acoletas, alcadicea, alcaducea, alcanducea, alcandueca, alcoletas, ben blanco, berza, berzuela, blanca, botello, bragas de cuco, calzón de cuco, carnicuela, carnihuela, cascabelillo de Canarias, cebolla, churriana, cluxidera, cohetes, coleja, colejón, colellas, coleta, colleja, colleja común, colleja fina, colleja marina, collejas, collejas de España, collejas finas, collejicas finas, collejón, conehera, coneja, conejera, conejeras, conejina, conejinos, conejito de campo, conejuelas, coneles, conillets, cornagüela, cornahuela, cornihuela, cuetes, cunillos, estallaores, farifuelles, farolillos, guiso, hierba conejina, hierba de los truenos, manzana de cuco, manzanillón, petardos, pistones, polemonia, polemonio, raíz blanca, restallones, restallos, restralleta, restralletas, restrallete, restrallos, restrallón, roya, sanjuanines, santibañes, silena, tirabeques de la esperanza, tirapeoh, tiratiros, tracabols, trisco, triscos, truenos, verderuela. |
conjugassió, conjugassións | conjugación, conjugaciones |
conjún, conjúns | conjunto, conjuntos |
conjunsió, conjunsións | conjunción, conjunciones |
conjuro, conjuros | conjuro, conjuros |
conjuro, conjuros - exorcismo, sortilegio, enchís, mágia, magia, encantamén | conjuro, conjuros, exorcismo, sortilegio, hechizo, magia, encantamiento |
conmossioná, emossioná, impressioná | conmocionar, soliviantar, emocionar, impresionar, conturbar, convulsionar |
conmou | conmueve |
conmoure | conmover |
conquistá | conquistar |
conreá la terra, llaurá y treballála - *corredare, y este del gótic *garēdan, velar por, cuidar de | conrear la tierra, trabajarla, cuidar de ella |
conreu, conreus | trabajo de la tierra |
consabida, consabides (vore consabut) | Consabida, conocida, acostumbrada, usual, citada, aludida, mencionada, antedicha, referida, susodicha |
consabut, consabuts, conegut, acostumbrat, ussual, sitat, aludit, mensionat, lo dit antes, referit, sussodit | Consabido, conocido, acostumbrado, usual, citado, aludido, mencionado, antedicho, referido, susodicho |
consagrá, beneí, santificá, ungí, coroná, glorificá, sacramentá, deificá, divinisá, sacralisá entregás, dedicás, donás a, ocupás | consagrar, bendecir, santificar, ungir, coronar, glorificar, sacramentar, deificar, divinizar, sacralizar, entregarse, dedicarse, darse, ocuparse |
consagréu | consagráis |
consanguinidat, parentela, família, afinidat, familiaridat, aliansa, entronque, fraternidat – consanguinidats | consanguinidad, parentesco, afinidad, agnación, cognación, familiaridad, alianza, entronque, fraternidad |
consebí, imaginá, pensá, enténdre, persibí, compéndre, intuí, inferí, engendrá, fecundá, embarassá, procreá | concebir, imaginar, pensar, entender, percibir, comprender, intuir, inferir, engendrar, fecundar, embarazar, procrear |
consebín (g) | concibiendo |
consebit, consebits, consebut, consebuts | Concebido, concebidos |
consecuánsia, consecuénsia, efecte, resultat, fruit, secuela, derivassió, dessenllás, conclusió, ressultat, ressultes – consecuénsies, consecuánsies | consecuencia, efecto, resultado, fruto, secuela, derivación, desenlace, corolario, conclusión, resulta |
consedí – consedixco, consedíxes, consedíx, consedím, consedíu, consedíxen – consediría – consediré – consediguera | conceder |
consedía (yo) | concedía |
consedida, consedides | concedida, concedidas |
consedílay | concedérselo |
consedíli | concederle |
consedím | concederme |
consedínlay | concediéndoselo |
consedínlos | concediéndolos |
consedirá | concederá |
consediré | concederé |
consedit, consedits | concedido, concedidos |
consedíume | concededme |
consedixco | concedo |
consedíxes | concedes |
consedíxli | concédele |
consedixque (ell) | conceda |
conseguí, conseguíxco, consegíxes, conseguíx, conseguím, conseguíu, conseguíxen – conseguit, conseguida, consecussió, consecusió | conseguir |
conseguida, conseguides | conseguida, conseguidas |
conseguíe | conseguía |
conseguíla | conseguirla |
conseguiles | conseguirlas |
conseguíli | conseguirle |
conseguím | conseguimos |
conseguín (g) | consiguiendo |
conseguit, conseguits | conseguido, conseguidos |
conseguíu | conseguís |
conseguix, conseguíx | consigue |
conseguixco, conseguíxco | consigo |
consell, consells, recomanassió, sugerénsia, adverténsia, avís, exhortassió, assesoramén, indicassió, invitassión, observassió, opinió, paréixe, assamblea, junta, comité, comisió | consejo, consejos, recomendación, sugerencia, advertencia, aviso, exhortación, asesoramiento, indicación, invitación, observación, opinión, parecer , asamblea, junta, comité, comisión |
consellé de la comarca, de la taula del Sénia – La Sénia, La Cénia | consejero |
consellés | consejeros |
consens, assentimén, beneplássit, acuerdo, conformidat, aprobassió, consentimén, conveni, pacte | consenso, asentimiento, asenso, beneplácito, aquiescencia, acuerdo, conformidad, anuencia, aprobación, consentimiento, convenio, pacto |
consentiguere | consintiera |
consentimén, permís, llissénsia, aprobassió, assentimén, autorissassió, beneplássit, vénia | consentimiento, permiso, licencia, aprobación, aquiescencia, anuencia, asentimiento, autorización, beneplácito, venia |
consentíssen, consentíxen | consienten |
consentit, consentits, consentida, consentides | consentido, consentidos, consentida, consentidas |
consentrasió, densidat, condensassió, solidificassió, conglomerassió, manifestassió, reunió, aglomerassió, sentralisassió, gentada, caterva de gen, mítin | , concentración, densidad, condensación, aglutinación, solidificación, conglomeración, manifestación, reunión, aglomeración, centralización, muchedumbre, mitin |
consentrat, consentrats | concentrado, concentrados |
consepsió, fecundassió, engendramén, procreassió, preñés, embarás – consepsións | concepción, fecundación, engendramiento, procreación, preñez, embarazo |
consepte, conseptes | concepto, conceptos (el conceto) |
conseptual, esta paraula la díuen mol los masovés de la vall de dal | conceptual |
conseptualisassió, esta paraula la díuen mol los masovés de la escresola | conceptualización |
conserje, conserjes | conserje, conserjes |
consert, conserts | concierto, conciertos |
consertá | concertar |
consértam una sita | conciértame una cita |
consertánse | concertándose |
consertaré | concertaré |
consertat, consertada | concertado, concertada |
conserte | concierta |
conserto | concierto (yo) |
conservá | conservar |
conserváe, conservabe | conservaba |
conservála | conservarla |
consérvam | consérvame |
conservám o conservém | conservamos |
conserván, conserváns | Conservante, conservantes (con Cervantes el catalán, no) |
conservaré | conservaré |
conservassió, conservassións | conservación, conservaciones |
conservat, conservats | conservado, conservados |
conservém o conservám | conservamos (conservém también conservemos) |
consesió, consessió | concesión |
consevol | cualquiera |
considerá | considerar |
considerá, considero, consideres, considere, considerém o considerám, consideréu o consideráu, considéren – considerat, considerada, considerassió | considerar |
considerabe, consideráe | consideraba |
considerable, considerables | considerable, considerables |
considerablemén | considerablemente |
considerán (g) | considerando |
consideránse | considerándose |
consideraren | consideraran |
considerassió, considerassións | consideración |
considerat, considerats | considerado, considerados |
considero | considero |
consién, consiéns | consciente, conscientes |
consiénsia, moralidat, remordimén, escrúpol, pesá, reparo, recato, ética , coneiximén, reflexió, dissernimén, entenimén, persepsió, pensamén | conciencia, moralidad, remordimiento, escrúpulo, pesar, reparo, recato, ética, consciencia, conocimiento, reflexión, discernimiento, entendimiento, percepción, pensamiento |
consigná, establí, estipulá, destiná, depositá, determiná, assigná, expedí, enviá, remití, entregá | consignar, establecer, estipular, destinar, depositar, determinar, asignar, expedir, enviar, mandar, remitir, entregar |
consigno | consigno |
consiliá | conciliar, pacificar, arreglar, armonizar, ajustar, atraer, concertar, concordar, reconciliar, mediar, coordinar, acomodar, terciar, arbitrar, unir |
consiliábul, confabulassió, intriga, conspirassió, complot, maquinassió, corrillo, camarilla, conjura | conciliábulo, confabulación, intriga, conspiración, complot, maquinación, corrillo, camarilla, conjura |
consiliadó | conciliador |
consistí, estribá, radicá, ressidí, bassás, fundamentás (vore solaméns), apoyás, constá (de) | consistir, estribar, radicar, residir, basarse, fundamentarse, apoyarse, constar |
consistíe | consistía |
consistís, consistix | consiste |
consistorial, consistorials | consistorial, consistoriales |
consiudadá, compatriota, paissano, veí, consiudadana, veína, consiudadáns, veíns | conciudadano, compatriota, paisano, compatricio, coterráneo, vecino |
consogra, consogres | consuegra, consuegros |
consol, consols, ejemple : Lo petro té lo consol a casa. Va víndre de Valchunquera. | consuelo, consuelos |
consolá | consolar, confortar, calmar, tranquilizar, alentar, aliviar, animar |
consolabe | consolaba |
consolada, consolades | consolada, consoladas |
consolál | consolarlo |
consolála | consolarla |
consoláls | consolarlos |
consolán (g) | consolando |
consólat | consuélate |
consolat, consolát | consolado |
consolátos | consolaros |
console | consuela |
consoléutos, consoláutos ! | consoláos ! |
consolos | consueles |
consols | consuelos |
consonán | consonante |
consonáns | consonantes |
consonántic, consonántics | consonántico, consonánticos |
consorte, cónyuge, home, dona, compañ | consorte, cónyuge, esposo, esposa, marido, mujer, compañero, partícipe, copartícipe, consocio |
conspirá | conspirar, Conchabar, conchabarse, confabular, intrigar, maquinar, tramar, maniobrar |
conspirassió, conspirassións | conspiración, conspiraciones |
constá, figurá, reflejás, aparéixe, consistí, compóndres, constituís, tíndre | constar, figurar, reflejarse, aparecer, consistir, componerse, constituirse, tener |
constán, constáns | constante, constantes |
constanmen, constanmén | constantemente |
constánsia, constánsies | constancia, constancias |
constatá | constatar, comprobar, confirmar, confrontar, verificar, constatar, cerciorarse, compulsar, cotejar, revisar, examinar, escrutar, repasar |
constelassió, constelassións | constelación, constelaciones |
cónsten | constan |
consternassió | consternación |
constituí, fundá, establí, instituí, compóndre, erigí, formá, creá, organisá | constituir, fundar, establecer, instituir, componer, erigir, formar, crear, organizar |
constituída | constituida |
constituíen | constituían |
constituín | constituyendo |
constituíx | constituye |
constitussió, constitussións - contextura, complexió, naturalesa, estructura, aspecte - pressepte, estatut, código, ley, leys, ordenamén | constitución, constituciones – contextura, complexión, naturaleza, estructura, aspecto, precepto, estatuto, código, leyes, ordenamiento |
constitussional, constitussionals | constitucional, constitucionales |
constitutíu | constitutivo |
constitutives | constitutivas |
constreñí, forsá, apremiá, imposá, obligá, oprimí, apretá, escórre, señí, reduí, coartá | constreñir, forzar, compeler, apremiar, impeler, imponer, obligar, oprimir, apretar, estrujar, ceñir, reducir, coartar |
constreñímos | constreñirnos |
construcsió, edificassió, urbanissassió, simentassió, casa, edifissi, fábrica, inmoble, obra | construcción, edificación, urbanización, levantamiento, cimentación, casa, edificio, fábrica, inmueble, obra |
constructó, constructós, paleta (paleto no, encara que ne ña algún), paletes, menobré, menobrés – constructora, constructores | constructor, constructores, constructora, constructoras – albañil, albañiles |
construí (fé obra, obrá) | construir, obrar |
construíla | construirla |
consultá | consultar |
consulta, consultes | consulta, consultas |
consultabe, consultáe | consultaba |
consultaben, consultáen | consultaban |
consultán (g) | consultando |
consultat | consultado |
consulton | consulten |
consultós | consultores |
consumá, acabá, cumplí, realisá, completá, finalisá, concluí, rematá – consumá lo matrimoni | consumar, terminar, acabar, cumplir, realizar, completar, finalizar, concluir, rematar |
consumán (g) | consumando |
consumat, consumats, consumada, consumades | consumado, consumados, consumada, consumadas |
consumí, consumís – consumixgo, consumíxes, consumíx, consumím, consumíu, consumíxen – vore acotolá | consumir, consumirse,comer, beber, comprar, gastar, agotar, acabar, extinguir, disipar, terminar, desazonarse, impacientarse, desesperarse, afligirse, atormentarse, conturbarse, turbarse |
consumíen | consumían |
consumím | consumimos |
consumisque, consumíxque (que se) | consuma (que se) |
consumissió | consumición,agotamiento, extenuación, consunción, disipación, comida, bebida, ración, tapa |
consumit | consumido |
consumíx | consume |
consumíxquen (que ells) | que ellos consuman |
contá – conto, contes, conte, contém o contám, contéu o contáu, cónten – si yo contara – contaría – contaré – contá cuentos | contar |
conta, conta, que no lay charraré a dingú | cuenta, cuenta, que no se lo diré a nadie |
contaba | contaba |
contabe, contáe | contaba |
contaben, contáen | contaban |
contabilisá | contabilizar |
contabilisades | contabilizadas |
contable, contables, contadó, tessorero, interventó, cajero, administradó | contable, contador, tesorero, interventor, cajero, administrador |
contactá | contactar |
contactat, contactada, contactats, contactades | contactado, contactada, contactados, contactadas |
contacte, contactes | contacto, contactos |
contades | contadas |
contáe, contabe | contaba |
contáen, contaben | contaban |
contáes, contades | contadas |
contagiós, que se apegue o contagie | contagiosos |
contagiosa, que se apegue o contagie | contagiosa |
contagotes, dossificadó, gotero | cuentagotas, dosificador, gotero |
container (contain inglés, contíndre), contenedó, ressipién, vagó, depósit | container, contenedor, recipiente, vagón, depósito |
contál, contáls | contarlo, contarlos |
contála | contarla |
contálay | contárselo |
contáles | contarlas |
contáli | contarle |
cóntali ! | Cuéntale ! |
contálu (Valchunquera) contálay, contálsu | contárselo |
contám – un contacuentos volíe contám un cuento | Contarme |
cóntam com va passá | cuéntame cómo pasó |
contaminá | contaminar |
contaminá | contaminar |
contaminaben, contamináen | contaminaban |
contaminassió, polussió, contagio, corrupsió, infecsió, inoculassió (de un virus) | contaminación, polución, contagio, corrupción, infección, inoculación |
contaminat, contaminats, contaminada, contaminades | contaminado, contaminados, contaminada, contaminadas |
contamine | contamina |
contámos | contarnos |
cóntamos | cuéntanos |
contán (g) | contando |
contánla | contándola |
contánlay | contándoselo |
contánles | contándolas |
contánli | contándole |
contánmos | contándonos |
contántos | contándoos |
contánu | contándolo |
contarán | contarán |
contarém | contaremos |
contaríe | contaría |
contaríen | contarían |
contat, contada | contado, contada |
contátola | contárosla |
contátos | contaros |
contats | contados |
contáu | contarlo, contad |
contáutos un cuento, contéu un cuento | contad un cuento (vosotros) |
conté | contiene |
conte (ella) | cuenta (ella) |
contém | contamos |
contemplá, mirá, observá, vore, ataullá, apressiá, aténdre, considerá, examiná, pressensiá, meditá, reflexioná, imaginá, considerá | contemplar, mirar, observar, ver, apreciar, atender, considerar, examinar, presenciar, meditar, reflexionar, imaginar, considerar |
contemplabe | contemplaba |
contemplaben, contempláen | contemplaban |
contemplál | contemplarlo |
contemplála | contemplarla |
contemplám o contemplém | contemplamos |
contemplassió, observassió, mirada, apressiassió, visió, atensió, examen, meditassió, abstracsió, mistissisme | contemplación, observación, mirada, apreciación, visión, atención, examen, meditación, abstracción, recogimiento, misticismo |
contemporánea | contemporánea |
contemporáneo, actual, coetáneo, simultáneo, modern, presén, sincrónic | contemporáneo, actual, coetáneo, simultáneo, moderno, hodierno, presente, sincrónico |
conten | cuentan |
cónten | cuentan |
contén, conténs, contenta, contentes | contento, contentos, contenta, contentas |
contenedó, contenedós (de la bassura) | contenedor, contenedores (de la basura) |
contenen, conténen | contienen |
contensió, aguante | contención, aguante |
contentá, acontentá, contentás, acontentás, satisfé, fartás a Torrevelilla, agradá, entussiasmá, congratulá, seduí, ressignás, reconsiliás, conformás – ficás contén es diferén | contentarse, satisfacer, complacer, agradar, entusiasmar, congratular, seducir, resignarse, reconciliarse, conformarse |
contentabe | contentaba |
contentát, contentat | contentado |
contentes | contentas |
contentéu | contentáis |
contentíssim | contentísimo |
contentíssimes | contentísimas |
contentíssims | contentísimos |
contes, de contá, cóntes | cuentas de contar |
contestá - respóndre, replicá, corroborá, manifestá, confirmá, contradí, impugná, rebatí, rechassá | contestar, responder, replicar, corroborar, manifestar, confirmar, contradecir, impugnar, objetar, rebatir, recusar, rechazar |
contestabe | contestaba |
contestades | contestadas |
contestadó, contestadós. Una vegada, José Guardia de Beseit va cridá a una empresa de Valdarrores y se li va ficá lo contestadó. Va dixá un mensaje que díe: Martinet, si baixo t´asclaré lo cap ! No sé quina empresa ere. | contestador, contestadores |
contestáe, contestabe | contestaba |
contestáles | contestarlas |
contestáli | contestarle |
contestám | contestarme |
contéstam | contéstame |
contestán (g) | contestando |
contestánli | contestándole |
contestántos | contestándoos |
contestaré | contestaré |
contestassió, contestassións, contesta, contestes - réplica, solussió, senténsia, inconformisme, rebeldía, controvérsia, impugnassió | contestación, respuesta, réplica, solución, sentencia, Inconformismo, rebeldía, controversia, impugnación |
contestat | contestado |
contestátos | contestaros |
conteste | contesta |
contestéu | contestáis |
contesto | contesto |
conteston, contéston | contesten |
contéu | contad |
contextura, contextures | contextura, contexturas |
contigua, inmediata, veína, anexa, fronterisa, limítrofe, pegada, próxima, lindán, colindán, que partix en, | contigua, inmediato, adyacente, vecino, anejo, fronterizo, limítrofe, pegado, próximo, lindante, colindante, confinante |
contíndre - compéndre, abarcá, incluí, tancá, englobá, abrassá, reprimí, dominá, aguantá, refrená, cohibí, reportá, moderá, detíndre, serená | contener, comprender, abarcar, incluir, encerrar, englobar, abrazar, reprimir, dominar, aguantar, refrenar, cohibir, comedir, reportar, moderar, mesurar, detener, serenar |
contíndres | contenerse |
continén, continéns | continente, continentes |
continguda, contingudes | contenida, contenidas |
contíngue | contenga |
contingut, continguts | contenido, contenidos |
continuá, continúo, continúes, continúe, continuém o continuám, continuéu o continuá, continúen – continuát, continuáda - seguí, prosseguí, permanéixe, prolongá, allargá, prorrogá, persistí, mantíndre, reanudá | continuar, seguir, proseguir, permanecer, prolongar, alargar, prorrogar, persistir, mantener, reanudar |
continuabe | continuaba |
continuamen | continuamente |
continuamén (lo), la continuassió | continuación |
continuán (g) | continuando |
continuassió, continuassións | continuación, continuaciones |
continúe | continúa |
continuém | continuamos |
continúen | continúan |
continúes | continúas |
contínues (seguides) | continuas (seguidas) |
continúo | continúo |
conto | cuento |
cóntom | cuénteme |
cónton | cuenten |
contoneo | contoneo, balanceo, pavoneo, meneo, zarandeo, oscilación |
contorno, contornos | contorno, perfil, silueta, perímetro, aureola, figura, trazo, proximidades, cercanías, inmediaciones, alrededores, aledaños, afueras, periferia, extrarradio |
contorsionat | contorsionado |
contorsións | contorsiones |
contra mes lluñ milló – contra tú no puc ficám | cuanto más lejos mejor – contra ti no puedo ponerme |
contracsió, contracsións – convulsió, calambre, crispassió, disminussió, encogimén, espasmo, retracsió, conmossió | contracción, convulsión, calambre, crispación, disminución, encogimiento, espasmo, retracción, conmoción |
contradí | contradecir |
contradí | contradecir |
contradicsió, contradicsións – contradicsioneta, contradicsionetes | contradicción, contradicciones |
contradigue | contradiga |
contraescritures | contraescrituras |
contrafeta, mal feta | contrahecha |
contrapartida | equilibrio, estabilización, igualdad, armonía, proporción, contrapeso, simetría, consonancia, contrapartida, ponderación, ecuanimidad, sensatez, moderación, mesura, quietud |
contrapés | contrapeso |
contrapés | Contrapeso, equilibrio, estabilización, igualdad, armonía, proporción, simetría, consonancia, contrapartida, ponderación, ecuanimidad, sensatez, moderación, mesura, quietud |
contrari | contrario |
contrari, contraris, contraria, contraries – portá la contraria | contrario, contrarios, contraria, contrarias – llevar la contraria |
contrari, oposat, contradictori, antagónic, diferén, adversari, competidó, contendién, enemic, rival, antagonista, contrincán, oponén, nossiu, perjudissial, funesto, pernissiós – la cañota es mol contraria a les vaques | contrario, opuesto, contradictorio, antagónico, distinto, diferente, adversario, competidor, contendiente, enemigo, rival, antagonista, contrincante, oponente, dañino, nocivo, perjudicial, dañoso, funesto, pernicioso |
contraria | contraria |
contrariedat, contrariedats | contrariedad, contrariedades |
contráries | contrarias |
contraris | contrarios |
contrarrellonge, contra rellonge | contrarreloj |
contrarrestá, paliá, neutralisá, ressistí, opóndres, arrostrar, compensar, contrapesar, enfrentarse | contrarrestar, paliar, neutralizar, resistir, oponerse, arrostrar, compensar, contrapesar, enfrentarse |
contrat, contrats | contrato, contratos |
contratada, contratades | contratada, contratadas |
contratat, contratats | contratado, contratados |
contrate, contrates – trate, trates | contrato, contratos – trato, tratos |
contrauen | contraen |
contráure | contraer |
contrauría | contraería |
contribuí | contribuir |
contribuíen | contribuían |
contribuít, contribuída | contribuído, contribuída |
contribussió | contribución |
contribussións | contribuciones |
contricsió, contrissió, remordimén, arrepentimén, compunsió, pesá, pena, doló | contrición, remordimiento, arrepentimiento, compunción, pesar, pena, dolor |
control, controls | control, controles |
controlá, controlo, controles, controle, controlém o controlám, controléu o controláu, contrólen – controlat, controlada, control | controlar |
controlada, controlades | controlada, controladas |
controláe, controlabe | controlaba |
contrólat | contrólate |
controlat, controlats | controlado, controlados |
controle | controla |
convé (no te) | conviene (no te) |
convén, convéns | convento, conventos |
convendríe | convendría |
convenen | convienen |
conveníe | convenía |
convenién, conveniéns | conveniente, convenientes |
convenienmen | convenientemente |
conveniénsia, profit, utilidat, benefissi, interés, comodidat, oportunidat, rendimén, ventaja, be | conveniencia, provecho, utilidad, beneficio, interés, comodidad, oportunidad, rendimiento, ventaja, bien |
convenín (g) | conveniendo |
convénse, persuadí, probá, demostrá, induí, seduí, fasciná o fassiná, captá, atráure | convencer, persuadir, probar, demostrar, inducir, seducir, fascinar, captar, atraer |
convénsel | convencerlo |
convénsela (no podrás) | convencerla |
convensíen | convencían |
convensional, ussual, comú, normal, habitual, acostumbrat | convencional, usual, común, normal, habitual, acostumbrado |
convensís (no se) | no se convence (ella) |
convensísque, convensíxque | convenza |
convensixca (que yo me) | que yo me convenza |
convensuda, convensudes | Convencida, convencidas |
convensut, convensuts | convencido, convencidos |
convers, conversa (religió), cristianisat, cristianisada | converso, conversa, neófito, catecúmeno, confeso, cristianizado |
conversa, converses, conversassió, conversassións | conversación, conversaciones |
conversadó, conversadós | conversador, conversadores |
conversán (g) | conversando |
conversán, conversáns | Conversante, conversantes |
conversassió, conversassións | conversación, conversaciones |
convertí | convertir |
convertí, convertixco, convertíxes, convertíx, convertím, convertíu, convertíxen | convertir |
convertida, convertides | convertida, convertidas |
convertíen | convertían |
convertiguere | convirtiera |
convertíl | convertirlo |
convertím (mos) | convertimos (nos) |
convertímos | convertirnos |
convertín (g) | convirtiendo |
convertínme | convirtiéndome |
convertire, convertiguere | convirtiera, convirtiese |
convertiren, convertigueren | convirtieran, convirtiesen |
convertiríen | convertirían |
convertís (v) | convertirse |
convertíssen, convertíxen | convierten |
convertit, convertits | convertido, convertidos |
convertíu – vatros tos convertíu | Convertirlo – Convertís |
convertix | convierte |
convertixco, convertixgo | convierto |
convertíxen | convierten |
convertíxes | conviertes |
convertixgue, convertixque | convierta |
convicsió, convicsións - convensimén, persuassió, sertesa, seguridat, creénsia, ideal, ideología, fe, prinsipis – Estos són los meus prinsipis, si no t´agraden, ne ting uns atres (Groucho Marx) | Convicción, convicciones, convencimiento, persuasión, certeza, seguridad, certidumbre, creencia, ideal, ideología, fe, principios |
Convidá – convido, convides, convide, convidém o convidám, convidéu o convidáu, convíden – convidat, convidada – convit - invitá, oferí, obsequiá, agassajá, homenajeá, brindá, acullí, insitá, induí, cridá, estimulá, impulsá, atráure | convidar, invitar, ofrecer, obsequiar, agasajar, homenajear, brindar, acoger, incitar, inducir, llamar, estimular, impulsar, atraer |
convidabe | convidaba |
convidades | convidadas |
convidat, convidats | convidado, convidados |
convide | convida |
convíndre | convenir, acordar, pactar, contratar, capitular, corresponder, pertenecer, encajar, cuadrar, admitir, reconocer, confesar |
Convíndre - acordá, pactá, contratá, capitulá, correspóndre, pertenéixe, encajá, cuadrá, admití, reconéixe, confessá | convenir, acordar, pactar, contratar, capitular, corresponder, pertenecer, encajar, cuadrar, admitir, reconocer, confesar |
convíndrem | convenirme |
convingue | convenga |
convingut, convinguts | convenido, convenidos |
convit, convits | convite, convites |
conviuen | conviven |
conviuen | conviven |
Convíure, conviure - coexistí, compartí, enténdres, cohabitá, alterná, relassionás | convivir, coexistir, compartir, entenderse, cohabitar, alternar, relacionarse |
convocat, convocats | convocado, convocados |
convoy, escolta, séquit, guárdia, protecsió, caravana, expedissió, destacamén, grupo | convoy, escolta, séquito, guardia, protección, caravana, expedición, destacamento, grupo |
convoyá, tratá en molta amabilidat a una persona. - acompañá (vore convoy) | convoyar, tratar con mucha amabilidad a una persona – acompañar |
convoyada (vore convoyá) | convoyada |
convoyat (vore convoyá) | convoyado |
coña, broma | coña, broma |
coñac, coñacs | coñac, brandy, coñacs, brandys |
coofissial, coofissials | cooficial, cooficiales |
coordinassió, coordinassións | coordinación, coordinaciones |
coordinat, coordinats - ordenat, sincrónic, combinat | coordinado, coordinados, ordenado, sincrónico, combinado |
cop, cops | golpe, golpes |
copa, copes | copa, copas |
copet, copets – A Valderrobres, una beguda que fee “copet” Arrufat, que fée grassiosa y sifó | golpecito, golpecitos |
copeta, copetes – A Valderrobres, una dona de casa “copet”. | copita, copitas |
copiá, copio, copies, copie, copiém o copiám, copiéu o copiáu, cópien – copiat, copiada, cópia | copiar |
copla, coples | copla, coplas |
copón, cális, copa gran | copón, cáliz |
coquetes, coqueta : casqueta, casquetes a Aiguaiva – Baixéu les coquetes, baixéu lo vi blanc, baixéu a la agüela sentada en un banc. | casquetas en Aguaviva, pasta dulce |
Cor, cors | Corazón, corazones |
coranta | 40 |
corantassing | 45 |
corassa, corasses | coraza, corazas |
Corassonada, corassonades - intuissió, pressentimén, premonissió, barrunto, pressagio, sospecha, instín, impuls, arranque, ímpetu, arrebato, pronto, estímul | corazonada, intuición, presentimiento, premonición, barrunto, presagio, sospecha, instinto, impulso, arranque, ímpetu, arrebato, pronto, estímulo |
corbata, corbates, corbateta, corbatetes | corbata, corbatas, corbatita, corbatitas |
corcat, corcats, corcada, corcades | carcomido, carcomidos, carcomida, carcomidas |
Corchet, corchete, corchets, corchetes (vore hebilla) | corchete, corchetes |
corcó, quera, corcóns, queres | carcoma, carcomas |
corda, cordes - maroma, maromes (vore bensill) | cuerda, cuerdas |
cordé, cordés, corderet, corderets, cordereta, corderetes, cordera, corderes | cordero, corderos, cordera, corderas, corderillo, corderilla |
cordell, cordells – corda mes fina, sinta | cordel, cuerda, bramante, cordelejo, guita, cinta |
corderet, corderets | corderito, corderitos |
cordes | cuerdas |
cordeta | cuerdecita |
cordial, cordials - afable, cariñós, afectuós, acullidó, amable, calurós, simpátic | cordial, afable, cariñoso, afectuoso, acogedor, amable, caluroso, simpático |
cordialidat | cordialidad |
corejá | corear |
corejaben | coreaban |
corejat, corejada | coreado, coreada |
cormull, a cormull, ple hasta dal, caramullo en aragonés | colmo, lleno hasta el colmo |
cormullá, amontoná, ple a cormull – a caramullo aragonés – abarrotá, caramullá, curullá, omplí, reblí, crumullá, crumullí, cumulá, cumuliná, curmullá, curmullí, curumellá, curumullá | llenar hasta arriba, colmar |
cornalera, cornaleres (de una banasta) | agarradores de una banasta, cesta grande |
corneta, cornetes, instrumén, derivat de cuerno, les cornetes antigues eren cuernos. En fransés “cornette” | corneta |
cornissa, adorno eixit, generalmén horissontal y en moldura, que va de banda a banda de la part superió de una fachada. Per analogía, adorno que corone una porta, un moble, un pedestal. | cornisa |
cornut, cornuts – latín cŏrnūtu – que té cuernos o bañes, a Beseit, los salvaches se bañen los cuernos al riu. | cornudo, que tiene cuernos |
coro, latín chŏrus, coral, com la que dirigíx la Margarita Celma Tafalla (Margarida no) de Valderrobres y cante son germá Francisco “tafalleta” que pronte sirá Francesc. Desde que es ascumita pareix un catanazi. | coro, coral |
corona, corones | corona, coronas |
coronán (g) | coronando |
coronat | coronado |
coroneta, coronetes – corona de rey minuda – corona al cap, tonsura del móssen – part de detrás del cap | coronilla, coronita, tonsura del cura |
coros | coros |
corp, corb, corv | cuervo |
corporal, del cos, orgánic, físic, anatómic, somátic – latín corpŏrāle | corporal, orgánico, físico, anatómico, corpóreo, somático |
corporals | corporales |
corpulén, corpuléns, gord, gort, voluminós, gros, reforsut, fornit, vigorós, gigán, enorme | corpulento, corpulentos, gordo, voluminoso, grueso, robusto, fornido, vigoroso, gigante, enorme |
corpulenta, corpulentes | corpulenta, corpulentas |
corral, tancat, galliné, soll, corrala | corral, aprisco, chiquero, encerradero, establo, gallinero, pocilga, toril, redil, corraliza, boyeriza |
corrals | corrales |
Córre , córres – (me) córrego, córres, córre, corrém, corréu, córren – corrén (gerundio) – corregut, correguda (tamé carrera), corregudes de sacs, de bous, - si yo correguéra, correguéres, correguére, correguérem, correguéreu, correguéren – yo haguera corregut, tú hagueres corregut, - yo correría, correríes, correríe, correríem, correríeu, correríen | correr |
correcha | correa, cinturón |
correches | correas, cinturones |
correcsió | corrección |
correcta, correctes | correcta, correctas |
correcte, correctes | correcto, correctos |
corredó | corredor |
corredora, corredores | corredora, corredoras |
corredós | corredores |
corregáu | corráis |
Corregí, corrigí – corregixco, corregíxes, corregíx, corregím, corregíu, corregíxen – correcsió, corregit, corrigit, corregida, corrigida | corregir |
corregides | corregidas |
corregidó, magistrat, regidó, alcalde, gobernadó | corregidor, magistrado, regidor, alcalde, gobernador |
corregit, corregits | corregido, corregidos |
corregíume | corregirme |
corregixquen | corrijan |
córrego | corro |
correguda | carrera, corrida |
Corregudes – de bous – carreres (de sacs) | carreras, corridas |
córregue (que ell) | corra (que él) |
correguere | corriera, corriese |
corregueren | corrieran, corriesen |
córregues (no) | corras (no) |
corregut, correguda | corrido, corrida (carrera) |
corrén | corriente |
corrén (g) | corriendo |
corren, córren | corren (correr) |
corréns | corrientes |
correnta, correntes | corriente (femenino), corrientes |
correspón | corresponde |
correspondén, correspondéns | correspondiente, correspondientes |
correspondénsia | correspondencia |
Correspondenta, correspondentes (elles) | correspondiente, correspondientes (ellas) |
correspóndre | corresponder |
correspondríe | correspondría |
correspónen | corresponden |
correspong | correspondo |
corresponguen | correspondan |
corresponíe | correspondía |
corresponíen | correspondían |
corret, correts – al estiu, als pobles se fa un corret de gen, per la nit, que parlen hasta que sen cansen. | corrito |
correu | correo |
corréu | corréis |
corríe | corría |
corríen | corrían |
corro, corros – nevará a corros | corro, corros - nevará a corros |
corroborá | corroborar |
corróm | corrompe |
corrompíe | corrompía |
corrompina, pudó (corrómpre) | hedor, mal olor (por corrupción) |
corromput | corrompido |
corrupsió | corrupción |
corruptes | corruptos |
corrusco, cuscurro, churrusco | corrusco, cuscurro, churrusco |
Corsari, corsaris | Corsario, corsarios |
cortés | cortés, afable, caballeroso, educado, comedido, cordial, correcto, fino, obsequioso, amable, atento, cariñoso, considerado, delicado |
cortésmen | cortesmente |
cortesos | corteses |
Cortessá, cortessáns, cortessanos, cortessana, cortessanes | cortesano, cortesanos, cortesana, cortesanas |
cortessía | cortesía |
cortessíes | cortesías |
cortina | cortina |
cortines | cortinas |
corts (de Aragó) | cortes de Aragón |
Coruñes : com uns alls téndres que se críen al secá, a la finca de la pileta a Beseit ñabíe un puesto aon se criaben | como ajos tiernos de secano |
corv, corb, corvs, corbs | cuervo, cuervos |
Cos – fé de cos | Cuerpo – cagar, “hacer de cuerpo” |
Coscoll, coscolls : Quercus coccifera ? De la família del roble, rore, robre, roure | coscojo, coscojos |
coscollá (coscoll) | donde hay coscojos |
coscurro, cuscurro : un coscurro de pa y olives | Coscurro, cuscurro, mendrugo, corrusco, cantero, trozo seco de pan y olivas |
coseta | cosita |
cosetes | cositas |
cosí, cosina, cusí, cusina / contra mes cusins, mes a dins - del latín consobrīnu. Lo mateix origen tenen les paraules fr. cousin y lo italiá cugino. | primo, prima / cuanto más primos, más adentro |
cósmic, cósmica | cósmico, cósmica, |
cossejá | cocear |
cósses, cóssa | coces, coz |
cossigañes, cussigañes, pessigolles, etc | cosquillas |
cóssos | cuerpos |
Costa, costes (pendén) | cuesta (pendiente) |
costá, váldre – aixó val 10 euros, aixó coste 10 euros – ha costat 5€, me coste 10€, cuán val este magre? 15€/kilo - | costar, valer |
costabe, costáe | costaba |
costadet (al), a la voreta | al ladito, al lado, a la vera |
costáe, costabe | costaba |
costáen, costaben | costaban |
costám | costarme |
costánlos | costándoles |
costarán | costarán |
costaríe | costaría |
costat, costats | costado, costados, lado, lados |
costátos | costaros |
costejá | costear |
costeján (g) | costeando |
costella | costilla |
costellá (zona de les costelles) | zona de las costillas |
costelles | costillas |
costera, costa - pendén de una montaña o de un terreno en general – me cago en la costera ! (vore custodia) | cuesta, pendiente |
costeró | cuesta, pendiente |
costes (de costá) | costes |
costum, costúm | costumbre |
costums, costúms | costumbres |
cotejá | cotejar, comprobar, confirmar, confrontar, verificar, constatar, cerciorarse, compulsar, cotejar, revisar, examinar, escrutar, repasar |
cotet, coteta | quietecito, quietecita |
cotidiana | cotidiana |
cotilleo | cotilleo |
Cotissassió, cotissassións | Cotización, cotizaciones |
coto (guiñot o cassa) | coto en el guiñote son varias partidas. Coto de caza. |
cotó, cotóns (latín cotonum) | algodón, algodones |
coto, cotos, quieto, quietos | quieto, quietos |
cóuen, couen – alls verts piquen sebes couen (no es alemán) | Cuecen – ajos verdes pican cebollas escuecen |
coure, coc,cous,cou, coem, coeu, couen | cocer |
cóurels | cocerlos |
cova, coves – la cova de la dona a Beseit, aon van trobá un onso | cueva, cuevas |
covacha, covaches - cova, antro, caverna, cuartet, alcoba | covacha, cueva, antro, caverna, chamizo, cuartucho |
cóvec, cóvecs, cove, coves, del latín cŏphĭnu (vore cofí), de vime, sistella, canasta, vore banasta – carré a Ráfels | cesto de mimbre – calle en Ráfales |
coveta, covetes – vull per aquelles faldes enfilám, buscán una coveta, pero no la que penses, la que dic no está deball del melic, es la de La Planeta | cuevecita, cuevecitas |
coyote, coyotes – Coyotito a la perla en chapurriau | coyote, coyotes |
coyuntura, coyuntures | coyuntura, coyunturas |
craneal | craneal |
cráneo, crani | cráneo |
crápula | crápula |
creá, fé – creo, crées, crée, creém, creéu, créen – creat, creada, creán (gerundio) – si yo creára, creáres, creáre, creárem, creáreu, creáren – si yo haguera creát – yo crearía, crearíes, crearíe, crearíem, crearíeu, crearíen - | crear |
creada, creadas | creada, creadas |
creadó | creador |
creat, creats | creado, creados |
crec | creo |
credensials | credenciales |
crédit, crédits | crédito, créditos |
creém | Creemos - creamos |
creén (g) | creyendo |
creénlo | creyéndolo |
creénse | creyéndose |
creénsia, creénsies | creencia, creencias |
creénsu | creyéndoselo |
creéu | Creéis, creáis |
Creéume | creedme |
crega (que yo me) | que yo (me) crea |
cregáu (no tos) | no os creáis |
creguda | creída |
cregue | crea |
creguere | creyera, creyese |
cregueren | creyeran, creyesen |
creguéres | creyeras, creyeses |
cregues | creas |
cregut, creguts – ben cregut, ben creguda | creído, creídos – que hace caso |
creía | creía |
creíe | creía |
creíem | creíamos |
creíen | creían |
créisse, créixe | crecer |
Creixca | crezca |
creixcám | crezcamos |
creixcáu | crezcáis |
creixco | crezco |
creixcuda | crecida |
creixcut | crecido |
Créixe – yo creixco, créixes, creix, creixém, creixéu, créixen – creixcut (un chiquet, lo pa), creixcuda (del riu, una mosseta) – si yo creixquera, creixqueres, creixquere, creixquérem, creixquéreu, creixquéren – yo creixería, creixeríes, creixeríe, creixeríem, creixeríeu, creixeríen – creixén (gerundio) | crecer |
creixém | crecemos |
créixen | crecen |
creixén (g) | creciendo |
creixerá | crecerá |
creixeríen | crecerían |
créixes | creces |
creixéu | crecéis |
creixíe | crecía |
creixíen | crecían |
creiximén | crecimiento |
creixque | crezca |
créixquen | crezcan |
creixqueren | crecieran, creciesen |
creixques | crezcas |
crema (potingue), cremes, cremeta, cremetes – que yo crema | Crema – que yo queme |
cremá, cremás – yo (me) cremo, cremes, creme, cremém o cremám, creméu o cremáu, crémen – cremat, cremada | quemar |
cremada | quemada |
cremáe, cremabe | quemaba |
cremáen, cremaben | quemaban |
cremála | quemarla |
cremáli | quemarle |
cremallé, griella per a ficá les tées de fé llum. | parrilla para poner las teas o los tizones para iluminar (hacer luz) |
cremallera, cremalleres | cremallera, cremalleras |
cremán (g) | quemando |
cremará | quemará |
cremaren | quemaran |
cremat, cremada | quemado, quemada |
creme | quema |
crémen | queman |
cremeta, cremetes | cremita, cremitas |
creméu | quemáis |
cremo | quemo |
cremó, cremós | quemazón, quemazones |
cremon | quemen |
crepúscul, lo tardet, cuan se pon lo sol | crepúsculo, cuando se pone el sol |
crescuda, creixcuda | crecida |
crescut, creixcut | crecido |
Cresol , cresols | Lámpara de aceite. Crisol, horno, mechero, quemador - copela, craza, callana, vaso, recipiente, copela, fusor |
cresquen, creixquen | crezcan |
cresquere, creixquere | creciera, creciese |
cresqueren, creixquéren | crecieran, creciesen |
Crestá la mel del eixám, de la bresca (sera de les abelles) | extraer la miel del panal, de la bresca, cera de las abejas |
cresta, crestes – pel – montaña, les crestes de Fondespala, prop del mas dels ferrés y lo secadero “tres reyes”. | cresta, crestas – pelo – en una montaña, un alto |
creu, creus | cruz, cruces |
creuen | creen |
Créume | créeme |
creurán | creerán |
creure | creer |
créure, creure – crec, creus, creu, creém, creéu, créuen – cregut, creguda – si yo creguera, cregueres, creguere, creguérem, creguéreu, creguéren – yo creuría, creuríes, creuríe, creuríem, creuríeu, creuríen – yo mu haguera cregut - creén (gerundio) | creer, hacer caso |
créurel | creerlo |
créurem | creerme |
créures | creerse |
creuréu | creeréis |
créureu | creerlo |
creuría | creería |
creuríe | creería |
creus | Crees – cruces |
Criá - la cabra ha criat dos segallets | criar, parir |
cría corbs y te traurán los ulls | cría cuervos y te sacarán los ojos |
criabe | criaba |
Criabem | criábamos |
criaben | criaban |
criades | criadas |
criadeta, criadetes | criadita |
criáem, criabem | criábamos |
criáen, criaben | criaban |
Críal – Crial de Lledó, bodega | Críalo – Crial de Lledó, bodega |
criáls | criarlos |
criám | criarme |
criansa | crianza |
criás | criarse |
criat, criada | criado, criada |
criats | criados |
criatura, criatures | criatura, criaturas |
criba , aré , sedás, porgadora | criba, cedazo, tamiz, harnero, cernedero, cernera, cernidero, vano |
cribassa, cribaza, cribasses, talls a les máns o a la pell pel fret | corte en las manos por el frío |
Cric-cric del grill | Cric-cric del grillo |
Cridá, quirdá – crido (quirdo), crides (quirdes), cridém o cridám (quirdém o quirdám), cridéu o quirdáu, críden o quírden – cridat, quirdat, cridada, quirdada – si yo cridára, cridáres, cridáre, cridárem, cridáreu, cridáren – te hauría cridat – si me hagueres cridat - | llamar, gritar |
cridabe | llamaba |
cridaben | llamaban |
cridada | llamada |
cridada, cridades | llamada, llamadas |
cridades | llamadas |
Cridáe , cridabe, quirdabe | llamaba |
cridáen, cridaben | llamaban |
cridáes, cridabes – cridades | Llamabas – llamadas |
cridál | llamarlo |
crídal | Llámalo ! |
cridála | llamarla |
cridáls | llamarlos |
crídals | Llámalos ! |
cridám | llamarme |
cridán (g) | llamando, gritando |
cridánla | llamándola |
cridánlo | llamándolo |
cridánlos | llamándolos |
cridánme | llamándome |
cridará | llamará |
cridaré | llamaré |
cridáre | gritara, llamara |
cridarém | llamaremos |
cridárem, cridarem | llamáramos |
cridares | llamaras |
cridat | llamado, gritado |
cridats | gritados, llamados |
cridáumos, quirdáumos | gritadnos, llamadnos |
cride, quirde | grita, llama |
criden, quirden | gritan |
crides, quirdes | gritas |
cridéu (no quirdéu tan !) | no gritéis tanto ! |
cridéume | gritádme, llamadme |
cridon | griten |
críe | cría |
criém | criamos |
crímen, crímens | crímen, crímenes |
criminalmen | criminalmente |
criminals | criminales |
crío | crío |
Críos – que tú críos, cuan críos | Críos – que tú críes, cuando críen |
cripta, criptes – daball terra, cova, sótano, bóveda, catacumba, maussoleo | cripta, subterráneo, cueva, sótano, bóveda, hipogeo, sibil, catacumba, mausoleo |
crisis | crisis |
cristal, vidre | cristal, vidrio |
cristals | cristales |
crit | grito |
crit, crits | grito, gritos |
criteri, criteris - prinsipi, norma, regla, pauta, método, dissernimén, juissi, convensimén, cordura, sensatés, opinió, paréixe, apressiassió, valorasió | criterio, criterios - principio, norma, regla, pauta, método, discernimiento, juicio, convencimiento, cordura, sensatez, opinión, parecer, apreciación, valoración |
crític, crítics, crítica, crítiques | crítico, críticos, crítica, críticas |
criticá | criticar |
criticaben | criticaban |
criticán (g) | criticando |
criticátos | criticaros |
criticon | critiquen |
crítiques | críticas |
crits | gritos |
croá una rana (lo cullerot encara no croe) | croar una rana |
croáen o croaben | croaban |
crompá, comprá | comprar |
crompat, comprat | comprado |
crónic, crónics | crónico, crónicos |
Crónica, cróniques | Crónica, crónicas |
croquinot, croquinots | golpe en la cabeza sin querer |
crosta, costra | costra, pústula, postilla, escara, placa, corteza, cáscara, cubierta, revestimiento, recubrimiento |
cruassán, cruassáns | croissant, cruasán |
crucero, cruceros pel mar | crucero por el mar |
crudesa | crudeza |
cruel | cruel |
crueldat | crueldad |
cruelmen | cruelmente |
cruels | crueles |
cruga, crúa, crugues, crúes | cruda, crudas |
crugo, crúo – a Aiguaiva se minchen lo feche crugo – crugos | crudo |
cruissit, cruixit | crujido |
Cruixí - me cruix lo ginoll o les juntes, te cruixiré, - cruixgo, cruixes, cruix, cruixím, cruixíu, crúixen - si yo cruixquera – cruixiría - rechiná, chirriá, chascá, crepitá lo foc | crujir, rechinar, chirriar, chascar, restallar, crepitar |
cruixidet | crujidito |
cruixideta | crujidita |
cruixíen | crujían |
cruixín (g) | crujiendo |
cruixit | crujido |
crusá | cruzar |
Crusá – cruso, crúses, crúse, crusém o crusám, cruséu o crusáu, crúsen – crusat, crusada – si yo crusara, crusares, crusare, crusárem, crusáreu, crusáren – yo haguera crusat – yo crusaría,crusaríes, crusaríe, crusaríem, crusaríeu, crusaríen – CREU (cruz) | cruzar |
crusá, crusás | cruzar, cruzarse |
crusada, crusades | cruzada, cruzadas |
crusat, crusats | cruzado, cruzados |
cruse, cruses (aon cuatre carrés se crusen) | cruce, cruces (cruzar) |
crusen | cruzan |
cuadern, cuaderns | cuaderno, cuadernos |
cuadrá, cuadrás | cuadrar, cuadrarse |
cuadraben, cuadráen | cuadraban |
cuadrada, cuadrades | cuadrada, cuadradas |
cuadrades | cuadradas |
cuadráen, cuadraben | cuadraban |
cuadraríe | cuadraría |
cuadrat, cuadrat | cuadrado, cuadrados |
cuadrilla, cuadrilles, cuadrilleta, cuadrilletes | cuadrilla, cuadrillas, cuadrillita, cuadrillitas |
cuadro, cuadros | cuadro, cuadros |
cualidat, cualidats | cualidad, cualidades |
Cualquiera – vore consevol | cualquiera |
cuan, cuán ? | cuando, cuándo |
cuans, cuáns | cuantos, cuántos |
cuanta, cuánta ? | cuanta |
cuantes | cuantas |
cuantitatiu | cuantitativo |
cuantitatius | cuantitativos |
Cuart – 4° | cuarto |
Cuarta – 4° | cuarta |
cuartel, cuartels | cuartel, cuarteles |
Cuarteró, cuarteróns (vore finestró) | cuarterón, cuarterones - mestizo, mixto, puertecilla, postigo, ventana |
Cuartes 4° | cuartas |
cuarto, habitassió, cuartos, habitassións | cuarto, habitación, cuartos, habitaciones |
Cuarts 4° | cuartos |
cuatre, cuatres | 4 |
cuatresséns | 400 |
cuatresséntes | 400 |
Cubata, Cubates | Cubata, Cubatas |
cubert, cuberts | cubierto, cubiertos |
cuberta, cubertes | cubierta, cubiertas |
cubertería | cubertería |
cubiart, cubert, cubiarta, cuberta | cubierto |
cubiets (muixóns) | tipo de pájaro |
cúbito (os) | cúbito (hueso) |
cubito de gel, cubitos | cubito de hielo |
cubo, cubos (vore galleta), cubet, cubets | cubo, cubos |
Cubrí, cubrís – cubrixco, cubríxes, cubríx, cubrím, cubríu, cubríxen – cubert, cuberta – si yo cubriguera, cubrigueres, cubriguere, cubriguérem, cubriguéreu, cubriguéren – cubrín (g) | cubrir, ocultar, esconder, tapar, enterrar, encubrir, techar, envolver, recubrir, revestir, tapizar, forrar, encapotarse, nublarse, aborrascarse, oscurecerse, vestirse, abrigarse, arroparse, cobijarse, embozarse, enfundarse |
cubríe | cubría |
cubríen | cubrían |
cubrín (g) | cubriendo |
cubrínli | cubriéndole |
cubrínse | cubriéndose |
cubrís (animal femella) – encórres es ficás en sel | cubrirse es quedarse embarazada – encorrerse: ponerse en celo |
cubrix | cubre |
cuc , cucs / cagá lo cuc es ficás be después de una enfermedat / gussano, gussanos | gusano, gusanos / cagar el gusano es ponerse bien después de una enfermedad |
cuc, cucs – del latín coccum, cuc de la fruita, corcó | gusano, gusanos |
Cucal, marca de insectissida (per a les cuques o escarabiches, escarbachos | Cucal |
cucaracha, escarabicha – la escarabicha, la escarabicha, ya no pot caminá, perque li falten, perque no té les dos potetes de detrás | cucaracha |
cucat, cucada, cucats, cucades | agusanado, agusanada |
cuchicheo, cuchicheos | Cuchicheo, murmullo, bisbiseo, chismorreo, cotilleo |
Cuchilla, cuchilles de afeitá | cuchilla, cuchillas de afeitar |
Cuchillada, gaviñetada | cuchillada |
cuchillería, aon se fabriquen gaviñets, “gaviñetería” | cuchillería |
cuchipanda, banquet, gran minjada, festa, jarana, alifara, jubiléu | cuchipanda, banquete, francachela, comilona, fiesta, jarana |
cuchitril, cuchitrils, cuartucho, tugurio, covacha | cuchitril, cuchitriles, cuartucho, cubículo, tabuco, tugurio, covacha, zahúrda |
cuchufleta, cuchufletes | broma, burla, befa, cuchufleta, zumba, chacota, guasa |
cuclilles (en), ajupit | en cuclillas |
cucs | gusanos |
Cucurucho, cucuruchos | Cucurucho, cucuruchos |
cuenta | cuenta |
cuenta, cuentes | cuenta, cuentas |
cuentes | cuentas |
cuentes | cuentas |
cuentet, cuentets | cuentecillo, cuentecillos |
cuentiste, cuentistes | cuentista, cuentistas |
cuento, cuentos, cuentet, cuentets, contacuentos | cuento, cuentos, cuentecito, cuentecitos, cuentacuentos |
cuerno, cuernos, baña, bañes | cuerno, cuernos |
cuero | cuero |
cuestió, cuestións | cuestión, cuestiones |
cuidá | cuidar |
cuidaba | cuidaba |
cuidabe (ella) | cuidaba |
cuidada, cuidades | cuidada, cuidadas |
cuidades | cuidadas |
cuidadet (en) | cuidadito, con cuidado |
cuidadeta, cuidadetes | cuidadita, cuidaditas |
cuidadets | cuidaditos |
cuidado, cuidáu – cuidat | Cuidado – cuidado (p) |
cuidadora | cuidadora |
cuidadores | cuidadoras |
cuidados | cuidados |
cuidadós | cuidadoso |
cuidadosa | cuidadosa |
cuidadosamen, en cuidado, en cuidáu | cuidadosamente |
cuidadoses | cuidadosas |
cuidáe, cuidabe | cuidaba |
cuidáen, cuidaben | cuidaban |
cuidáes, cuidabes | cuidabas |
cuidál | cuidarlo |
cuidála | cuidarla |
cuidán (g) | cuidando |
cuidánla | cuidándola |
cuidánlo | cuidándolo, cuidándole |
cuidánlos, cuidánles | cuidándolos, cuidándolas |
cuidánse | cuidándose |
cuidao, cuidado | cuidado |
cuidarán | cuidarán |
cuidarém | cuidaremos |
cuidaréu | cuidaréis |
cuidaríe | cuidaría |
cuidaríen | cuidarían |
cuidat, cuidats | cuidado, cuidados |
cuidáu, cuidadet, cuidado ! | Cuidado ! |
cuidáu, cuidéu | cuidáis |
cuidáutos | cuidaros, cuidaos |
cuidéu, cuidáu del sagalet | cuidad del zagal, chiquillo |
cuidon | cuiden |
cuiná , cuino, cuines, cuine, cuinem, cuineu o cuinau, cuinen | cocinar |
cuina, cuines | cocina, cocinas |
cuinada | cocinada |
cuinaríe | cuinaría |
cuinás | cuinarse |
cuinat | cocinado |
cuiné, cuinés | cocinero, cocineros |
cuinera, cuineres | cocinera, cocineras |
cuines | cocinas |
cuinés | cocineros |
cuineta | cocinita |
cuinetes | cocinitas |
Cuissa, Cuixa | muslo, muslos, anca, ancas |
cuitíen, coíen a Valchunquera, cuití : coure | cocían |
cuixa, cuixes - del latín cŏxa, ‘anca’, ‘cuixa’ - cuixeta, cuixetes | Muslo, muslos, anca, ancas |
cuixí, coixí, cuixíns, coixíns | almohada, cojín |
cuixot, cuixots de magre – vore espaleta | pierna del cerdo, jamón |
cul, culs – latín cūlu | culo, culos |
Culet – mote de Beseit , culets | culito, culitos |
cull | recoje |
culla, culles, forats a la roca aon beuen los muixonets cuan se omplin, o se renten (vore cadolla) | agujero en una piedra donde beben los pájaros y se lavan |
cullera, culleres | cuchara, cucharas |
Cullerada, cullerades | cucharada, cucharadas |
cullerot, cullerots | renacuajo, renacuajos |
Cullga – cuan cullga los melóns ten donaré uns cuans | cuando recoja los melones te daré unos cuantos |
cullgám | recojamos |
cullgáu | recojáis |
cullgo | recojo |
cúllgue | recoja |
cúllguen | recojan |
cullgues | recojas |
cullí la cullita o cullida, cullgo, culls, cull, cullím, cullíu, cúllen – cullit, cullida | coger frutos de un árbol, recoger hortalizas – cosecha |
Cullida – cullida o cullita | cogida, recogida – cosecha |
cullides | recogidas |
cullíe | recogía |
cullíem | recogíamos |
cullíen | recogían |
cullíles | recogerlas |
cullím | recogemos |
cullís, cull a Valchunquera | recoge, coge |
cullit | recogido |
cullita, cullites | cosecha, cosechas |
culls | recojes |
culona, culones | culona, culonas |
culpá | culpar |
culpa, culpes | culpa, culpas |
culpabe | culpaba |
culs | culos |
cult, cults, culto, cultos, culta, cultes | culto, cultos, culta, cultas |
cultíssim, com Arturo Quintaneta | cultísimo |
cultiu, conreu | cultivo |
Cultura, cultures – la escultura es cultura | Cultura, culturas |
cultural, culturals – assossiassió cultural amics del chapurriau - asociació catalanista cultural del Matarranya (ASCUMA) | cultural, culturales |
Cumpleañs – per mols añs ! | cumpleaños |
Cumplí – cumplixgo o cumplixco, cumplíxes, cumplíx, cumplím, cumplíu, cumplíxen – cumpliría – cumpliguera – cumpliré | cumplir |
cumplida | cumplida |
cumplidamen | cumplidamente |
cumplíe | cumplía |
cumpliguéu | cumpláis |
Cumplimén - ejecussió, realisassió, dessempeño, consumassió, conclussió, acabamén, finalisassión, remate, cumplit, halago, afalagamén, cortessía, atensió, seremónia, lissonja, gentilesa, respecte | cumplimiento, ejecución, realización, desempeño, consumación, conclusión, terminación, finalización, remate,cumplido, halago, cortesía, atención, ceremonia, lisonja, gentileza, respeto |
cumpliméns | cumplimientos |
cumplín (g) | cumpliendo |
cumplirán | cumplirán |
cumplíssen, cumplíxen | cumplen |
cumplit | cumplido |
cumplítos | cumpliros |
cumplits | cumplidos |
cumplix | cumple |
cumplixco | cumplo |
cuna, cunes - bresol, besols - llitet, moissés, sistell - estirpe, linaje, família, nassió, orígen, pátria, sang, abolengo, alcúrnia | cuna, cunas |
cundíe | cundía |
Cundit – conduít : este pa mos ha conduít esta semana (vore conduí) | cundido |
cuneta, cunetes – de camí o carretera – de cuna | cuneta, cunetes – cunita, cunitas |
cunill, conill | conejo |
Cuñada, cuñá, cuñades, cuñáes - del latín cognātu, ‘parén de sang’ | cuñada, cuñadas |
cuñat, cuñats - del latín cognātu, ‘parén de sang’ | cuñado, cuñados |
cuota, cuotes | cuota, cuotas |
cupóns | cupones |
Cuquera, cuqueres, aon se fan cucs per a peixcá | gusanera, donde se hacen gusanos para pescar |
cuques | cucarachas |
Cuquet – als gussanitos de panís salats no sels diu cuquets | Gusanito – a los Gusanitos de maíz salados no se les dice “cuquets” |
Curá – curo, cures, cure, curém o curám, curéu o curáu, cúren – curaría – curára – curaré | curar |
cura de curá – Cóm va la cura? La cura va be, pero l´ull lo pedré – móssen de missa, retó | cura de curar – móssen |
curaben, curáen | curaban |
curada | curada |
curála | curarla |
curáles | curarlas |
curáls | curarlos |
curandera, curanderes | curandera, curanderas |
curandero, curandé, curandés – se li diu al que sap arreglá o apañá articulasións, músculs, etc, com Félix de la Foya, Valderrobres | curandero, curanderos |
curará | curará |
curare | curara |
curaríe | curaría |
curassió, curassións – alivio, cura, restablimén, sicatrissassió, terapéutica | curación, alivio, cura, restablecimiento, cicatrización, terapéutica, curaciones |
curat | curado |
curat | curado |
curats | curados |
cure (ell) | cura de curar |
curéu | curáis |
curiós, fisgón, indiscret, entrometut, impertinén, intrús, chafardé, cotilla, preguntón, llimpio, asseat, cuidadós, esmerat, arreglat, raro, novedós, extrañ, extraordinari, interessán, singulá, peculiar o peculiá | curioso, fisgón, indiscreto, entrometido, impertinente, intruso, cotilla, preguntón, pulcro, aseado, limpio, cuidadoso, esmerado, arreglado, raro, novedoso, extraño, llamativo, extraordinario, interesante, singular, peculiar |
curiosa | curiosa |
curioses | curiosas |
curiosidat, la curiossidat va matá al gat – latín curiōsitāte | curiosidad mató al gato |
curiosidats, curiossidats | curiosidades |
curiosos | curiosos |
curo (que se) | que se cure |
curon (que se) | que se curen |
currán | currante, currando |
curráns com Francisco Escudero | currantes |
curriculum | curriculum |
curro, esguerrat a qui li falte una ma o un bras, lissiat. - persona presumida – yo curro, yo treballo | Lisiado – persona presumida – yo curro, yo trabajo |
curs, cursos | curso, cursos |
cursi, cursis – que li falte la elegánsia o la finura que vol aparentá | cursi, cursis |
cursillo, cursillos, curset, cursets | cursillo, cursillos |
curt, curts, curta, curtes (lo contrari que llarg o llarc) | corto, cortos, corta, cortas |
curta | corta |
curtet, curtets – La sogra al gendre : - Vols un caferet? - Sí, curtet, mol curtet (miránlo an ell) | cortito, cortitos – la suegra al yerno : Quieres un cafecito? Sí, cortito, muy cortito (mirándolo a él) |
curteta, curtetes | cortita, cortitas |
curts | cortos |
curvá (vore belcá) | curvar |
curva, curves | curva, curvas |
curvada | curvada |
curves | curvas |
cus (cusí) | cose (coser) |
cusca (que yo) | cosa (que yo) |
cúsen | cosen |
cusgo | coso |
cúsgues (cusí) | cosas (coser) |
Cusí - cusgo, cúses, cus, cusím, cusíu, cúsen – cusiría – cusiré – cusguéra | coser |
cusí (família), cusíns, cosí, cosíns | primo, primos |
cusí, cusina | primo, prima |
cusíe | cosía |
cusina, cosina - la chona a Pollença: Jo tenc un animalet | que no té os ni espina, | i en sentir olor de cosina, | s'enravana i ja està dret. Yo ting un animalet - que ni té ni os ni té espina – y en sentí auló de pichina – s´abalote y´s fique dret. | prima |
cusíns | primos |
cusit | cosido |
cusíu | coséis |
cusíx | cose |
cussigañes, cossiguañes, gochet, pessiguañes, etc | cosquillas |
cussigañes, cussigolles, pessiguañes, pessigolles, gochet (La Fresneda), cossiguañes, cossigues, cossiguetes, cossigoletes | cosquillas |
custodiá | custodiar |
Custódia, custódies – me cago en la costódia ! | custodia, custodias, el cuerpo de Cristo – Me cago en la custodia ! |
custodiaben, custodiáen | custodiaban |
custodiat, custodiada | custodiado, custodiada |
cutis, pell, cutis en latín, pell de la cara | cutis, piel de la cara |
cutre, cutres | cutre, cutres |
paraules, Matarraña, Matarranya, chapurriau, Teruel, Aragó, allacuanta, timó, romé, ruella, beure al galet, cantrella, trompina, goz, gozet, zaguera, carrera, zurda, garsa, cagarnera, fe un gotet, goted, pixacantons, cagamanecs, rabosa, rabosins, Calaseit, Calaceite, cohet, cohets, no pergues tan tems, que totes les entrades de este blog están a datres blogs, no soc tan sompo com tú. Encara que Google me trague unes URL, per un atre puesto apuntarán al mes sompo de Calaseit, que eres tú.
viernes, 9 de noviembre de 2018
dicsionari chapurriau castellá, C
Etiquetas:
carré,
carrechadós,
carrejadós,
carreret,
Carreró,
carreróns,
carrés,
Queretes,
trineo
Lo dillúns, perque fem festa
Lo dillúns, perque fem festa,
lo dimats pa descansá,
lo dimecres ném a missa,
lo dijous a festejá,
lo divendres passém cuentes,
y lo dissapte a cobrá.
Dumenge per sé Domenge, no mos díxen treballá.
//
Dilluns fabes a muns.
Dimats fabes a grapats.
Dimecres fabes seques.
Dijous fabes en ous.
Divendres fabes tendres.
Dissabte fabes en recapte.
Dumenge fabes en feche. // lo moc te penge a Beseit
Se pot cantá en la música de Hey Jude de Beatles.
lo dimats pa descansá,
lo dimecres ném a missa,
lo dijous a festejá,
lo divendres passém cuentes,
y lo dissapte a cobrá.
Dumenge per sé Domenge, no mos díxen treballá.
//
Dilluns fabes a muns.
Dimats fabes a grapats.
Dimecres fabes seques.
Dijous fabes en ous.
Divendres fabes tendres.
Dissabte fabes en recapte.
Dumenge fabes en feche. // lo moc te penge a Beseit
Se pot cantá en la música de Hey Jude de Beatles.
jueves, 8 de noviembre de 2018
La lleit de la cabra
La lleit de la cabra.
A la Aldea ñabíe una familia, al prinsipi mol sensilla, la parella y dos fills. Teníen una cabra que donáe prau lleit pa tots. Teníen un vehinet al que tots los díes lo enviaben a muñí al animalet. Entre les dos mamelles se umplíe una lechera o un topi, según lo que li donáen cada día.
Normalmén ne tenien prau pa la familia y encara li regaláen una tasseta al menut. Y los díes que ne sobráe, fáen flans en au y natilles, y hasta algún dia queso y requessón /collada/.
Tot funsionáe be hasta que un día va arribá un forasté y li va convensí al amo de la cabra de que si traíe més lleit, podría alimentá a més chen o véndrela y traure dinerets.
Normalmén ne tenien prau pa la familia y encara li regaláen una tasseta al menut. Y los díes que ne sobráe, fáen flans en au y natilles, y hasta algún dia queso y requessón /collada/.
Tot funsionáe be hasta que un día va arribá un forasté y li va convensí al amo de la cabra de que si traíe més lleit, podría alimentá a més chen o véndrela y traure dinerets.
Aissí que l’amo va parlá en lo muñidó y li va dí que teníe que tráureli més lleit, que no la dissare mastegá, mentres la muñíe, pos algúns dieben que si mastegáe mentres la muñíen que se embebíe la lleit y ne donáe menos.
Ya teníu al pobre crío, en una vara arreánli a la cabra pa que no mastegare, mentres estiráe de les mamelles cap los mugrons pa intentá tráureli hasta la radera gota. Pos no res, va eissí la mateissa lleit que tots los díes. Bronca del amo.
Com es natural lo sagal se va quedá sense tasseta de lleit y la seua part, lo amo li u donáe a uns nebots y hasta pareissíe que ñabíe pa tots.
Al día siguién lo muñidó se emporte la xuriaca aissí arribará a pegáli al cap pa que no mastego. Pos tampoc aissí, si acás una culleradeta de postre més. Un atra bronca, ésta forta, O traus més lleit o te fotré al carré.
Tot preocupat lo sagal parle en lo pastó, este al véurel tan preocupat, li diu:
- Mira me acaben de portá una muñidora automática que es una maravilla, pa probala demá ya muñirém la cabra en ella y a vore lo ressultat.
Tot ilusionat lo crío li u conte al amo que pareis que se tranquiliso, pero no del tot:
- Demá ya vorém.
Los adelantos se noten y al pobre animal en la maquineta dichosa la van dissá eissuta del tot, pero de lleit ne va eissí una tassa més.
Los nebots los habíen parlat a suns pares de lo bona que ere la lleit de la cabra del tío. Eise día hasta se van atreví a presentás en una fiambrera peri si tamé ne ñabíe pan ells. Estiránla, estiránla va arribá pa tots.
Y les notíssies si son de regalos que no cóston dinés se esténen enseguida y se van enterá los cuñats.
-Dona, chermana, si ne teniu p’als del atre costat, algo mos podríe arribá a natres.
La dona al seu home:
- Tindrás que fé algo, si arrive pa la teua familia, tindrá que arribá pa la meua, pero claro los primés son los nostres fills y a ells n’ols pot faltá mai.
A la matinada siguienta, bronca p’al sagal:
- Fes lo que vullgues, pero tens que portá més lleit, si fa falta la muñísses tamé per la boca, pero nessessitém més lleit y la cabra es meua.
Lo sagal tot preocupat li u conte al pastó que es amic seu y este li diu:
- Mira, farém garrama, avans de muñíla li donarem sal y la farem abeurá molta aigua y segur que la lleit aumentará.
U van fé aissina y al pobre animalet, no sé de a ón li van traure micha caldera de lleit, pero aguachinada claro. Pero com la lleit se repartíe gratis pa tanta chen, dingú protestáe, con tal de tindre lleit de gratis.
Ara ya ne bebíen los amos y les atres dos families, tots los grans y los menuts y encara n’els sobráe pa fé flans.
Lo amo contén en lo sagal hasta li va doná una peseta de propina.
Y la cabra va seguí donán lleit uns díes més, pero al remat un día cuan va arribá lo sagal, lo pastó li va enseñá lo que quedáe de la cabra, lo ramal, la pell y los osos. Se habíe agostat, totalmen agotada, se habíe mort.
Com sempre ara me preguntaré
u a qué ve tanta cabra y tanta lleit, tos u esplico.
Ñabíe un día un achuntamén, pa que dingú se enfado, ficarem lo de Saragossa, que com habíe fet mentres mols añs, servíe al, veíns. Allí no cobráe dingú mes que lo alguasil y lo secretari. Pan aissó replegáen la lleit, dic los impostos del aigua, la llum y la contribussió, si acás alguna iguala pal dotó, lo menescal y la comadrona. En eisa lleit ñabíe pa tots y a camins encara ne sobráe.
Lo alcalde va pensá y yo si estic aquí com lo alguasil, ¿per qué no tinc que cobrá? Y va escomensá a feu, al prinsipi un poc, después cada camí un poc més, hasta lo pun de que casi faltáe la lleit, dic los dinés.
Lo alcalde va pensá y yo si estic aquí com lo alguasil, ¿per qué no tinc que cobrá? Y va escomensá a feu, al prinsipi un poc, después cada camí un poc més, hasta lo pun de que casi faltáe la lleit, dic los dinés.
Entonses se van inventá un atra manera de traure més lleit, ñauríe que pagá per pasá per los carrés, un impost munissipal.
Va resulta que los cuñats, dic los consejals se van enterá de que lo alcalde cobráe y ells tamé ne van volé. Fáe falta més lleit, pos ala a muñí a la cabra.
Al prinsipi van utilisá lo teléfono, después lo internet, més lleit, més impostos.
Un día los consejals se van plantá daván del alcalde y li van esplicá que fáe falta més chen pa porta tot aquel trevall que ells teníen uns fills al prinsipi y uns amics (assessors) més tart que tamé podíen achudá, cobrán claro.
Y entonses se van inventá, en pasá un segundo ressibo del aigua, li diríen ecosiudat, tot lo mon entendríe que teníe que pagá per mantindre la siudat llimpia.
Pero eissa idea tamé la habíe tingut lo gobernadó y entonses tamé ell va voldre lleit y va ficá un atre impost, per colá l’aigua, pa no coinsidí en lo achuntamén. Més lleit, la pobre cabra ya no podíe més.
¿Que no? Ya vorás li donarem sal.
- Mira la contribussió pa que no te supongue masa, te la cobrarém a plassos, te muñirém cada tres mesos y tú, com eres, un poc tonto, no te donarás cuenta de que si sumes los trimestres, al remat te han apuchat la contribussió un mun, pero com te la cobren cada tres mesos y u fan per lo ban, tu a véureles vindre, ni te enteres.
Lo gobernadó no se quede atrás:
- Yo ting una muñidora espessial, y te demanaré per morit, per donali propina als fills, cada camí que vengues algo, cada añ pa matíndrem y hasta per treballa, que tens molta sort y ña mols de parats.
Ya ña prau, a la cabra sol li quede la pell y los osos, pos tamé eisos tels volen llevá. Se inventen un teléfono menudet que se porte damún, pero eisse no sol servís pa parlá, sino que tamé te pots comunicá escribín y pan aissó fan falta “datos”, y ………
Beeeeeeee……No puc més. Lo ruin es que tamé cobrarán als cabridets per morím. No ña dret. ¡¡¡LLADRES!!!!
FIN
martes, 6 de noviembre de 2018
Alexandre Cirici
https://culturavalencianasite.wordpress.com/2017/02/08/alexandre-cirici-los-catalanes-escribimos-en-valenciano-o-en-leridano/
En un artículo sobre la ponencia que realizó en el Consejo de Europa sobre lenguas minoritarias, dijo en el ABC (05/08/1980):
“En cuanto al valenciano, aquí la cosa es muy pintoresca. Verá: los catalanes escribimos en valenciano o leridano. La diferencia estriba en que nosotros pronunciamos de una forma, mientras que los valencianos lo hacen tal como escriben. Es una cosa curiosa el hecho de que nuestra lengua ha tenido su desarrollo literario a partir del valenciano, porque era el que se utilizaba en los documentos oficiales del pasado.
De todas formas, los valencianos, por tradición, consideran que hablan otra lengua diferente del catalán.
En cuanto al “barcelonés”…es lógico que influya el más fuerte, el que tiene más medios de difusión, y que se tienda a la unificación. Pasa en todas las lenguas”.
Alexandre Cirici i Pellicer (Barcelona, 22 de junio de 1914 – Barcelona, 10 de enero de 1983) fue un historiador, escritor, político y crítico de arte español.
Inició estudios de Arquitectura en la Universidad Autónoma de Barcelona en 1935. Se exilió al final de la Guerra Civil (1939) a Montpellier (donde estudió historia del arte) y París en Francia. Regresó a Barcelona en 1941, y se doctoró en Historia en 1971. Fue profesor de diseño, y de Sociología en la Universidad de Barcelona, obteniendo la Cátedra de Historia General del Arte en 1981. También se dedicó a la ilustración de libros y a la pintura, fue crítico de arte de las revistas Ariel y Serra d’Or, y colaboró como técnico artístico en agencias de publicidad.
De 1978-1981 fue Presidente de la AICA, (UNESCO) Asociación Internacional de Críticos de Arte en París.
Más allá de la reflexión erudita sobre la obra de arte, va a destacar en otros campos, como la publicidad, la docencia y la política. Entre sus méritos destacó el prestigió que proyecto del modernismo catalán y haber contribuido a la difusión de grandes maestros como Picasso, Miró o Tàpies. Gran parte de esta labor de difusión la realizó a través de la revista Serra d’Or, con la cual va a colaborar, primero con una sección fija y, después, también como miembro del consejo de redacción. Sus estudios sobre arte han sido traducidos a diversos idiomas y constituyen obras de referencia.
En el terreno de la política, fue parte activa en la creación de la Asamblea de Cataluña y del PSC. Con este partido llegó a ser elegido senador en las elecciones generales de 1977, de 1979, y de 1982, siendo substituido tras su fallecimiento por Jesús Felipe Armendáriz Ormaechea.
Fue padre del arquitecto Cristian Cirici.
Etiquetas:
AICA,
Alexandre Cirici,
Asamblea de Cataluña,
catalanes,
Ilerda,
Lérida,
leridano,
Lleida,
PSC,
valencià,
valenciano,
valensiá,
ydiomate valentino
Ubicación:
Fraga, 22520, Huesca, España
Aón está lo teu llapis
- Aón está lo teu llapis ? -
- lo vach perdre, siñó maestre -
- y no lay has dit a tons pares? -
- ni lloco !!!!!... Man chermana va perdre la regla fa tres semanes y se va liá la de Déu.
Carlos Ollés mos conte este chiste al grupo yo parlo lo chapurriau
- lo vach perdre, siñó maestre -
- y no lay has dit a tons pares? -
- ni lloco !!!!!... Man chermana va perdre la regla fa tres semanes y se va liá la de Déu.
Carlos Ollés mos conte este chiste al grupo yo parlo lo chapurriau
Etiquetas:
chermana,
llapis,
llapissera,
lloco,
maestre,
pares,
regla,
se va liá la de Déu,
semanes,
tons
Ubicación:
44589 Ráfales, Teruel, España
cóvec, cóvecs
cóvec, cóvecs, del latín cŏphĭnu (vore cofí),
A Ráfels ña un carré en este nom.
https://www.google.es/maps?q=ráfales+calle+covec
http://dcvb.iecat.net/PopUpImage.asp?img=Imagefiles/b3fp692b.gif
http://dcvb.iecat.net/PopUpImage.asp?img=Imagefiles/b3fp692a.gif
A Ráfels ña un carré en este nom.
https://www.google.es/maps?q=ráfales+calle+covec
http://dcvb.iecat.net/PopUpImage.asp?img=Imagefiles/b3fp692b.gif
http://dcvb.iecat.net/PopUpImage.asp?img=Imagefiles/b3fp692a.gif
Lo cuento de les farinetes
Lo cuento de les farinetes
Mol conte la Lola Guimerá de Beseit
Casa Lola Beceite Beseit
Fa mols añs, dos germáns masobés van aná a buscá novia a un atre mas y los van invitá a sopá. Un de ells ere mol minjadó y l´atre li va dí:
- Cuan te palsiga lo peu no mínjos mes, a vore si quedarém mal. -
Així que se assenten a la taula y li fiquen un plat de farinetes (que ademés li agradáen mol) y al momén passe lo gat y´l palsígue, així que pobre ya no va minjá mes, y li dien:
- Home minja, que no has minjat res. -
Y ell: - no, no, que no ne vull mes.
Son germá tamé li díe: - pero home, mínja, que después tindrás gana -
- no, no, que no ne vull mes. -
Cuan sen van aná a dormí, lo germá li díu:
- ¿Qué t´ha passat que no has vullgut minjá, en lo que te agraden a tú les farinetes? -
- Si claro, me vas dí que no minjara mes cuan me tocares en lo peu, y tú m´has tocat lo peu sol escomensá. ¿Qué volíes que faiguera? Ara tinc molta gana !! -
Així que se eixequen y sen van a escurines allí aon estáe la cassola y se va fótre ben fartet.
La agüela del mas se habíe eixecat y se va tirá una llufa, y lo germá li va dí al que estabe minján:
¡No bufos, no, que están fredes!
Mol conte la Lola Guimerá de Beseit
Casa Lola Beceite Beseit
Fa mols añs, dos germáns masobés van aná a buscá novia a un atre mas y los van invitá a sopá. Un de ells ere mol minjadó y l´atre li va dí:
- Cuan te palsiga lo peu no mínjos mes, a vore si quedarém mal. -
Així que se assenten a la taula y li fiquen un plat de farinetes (que ademés li agradáen mol) y al momén passe lo gat y´l palsígue, així que pobre ya no va minjá mes, y li dien:
- Home minja, que no has minjat res. -
Y ell: - no, no, que no ne vull mes.
Son germá tamé li díe: - pero home, mínja, que después tindrás gana -
- no, no, que no ne vull mes. -
Cuan sen van aná a dormí, lo germá li díu:
- ¿Qué t´ha passat que no has vullgut minjá, en lo que te agraden a tú les farinetes? -
- Si claro, me vas dí que no minjara mes cuan me tocares en lo peu, y tú m´has tocat lo peu sol escomensá. ¿Qué volíes que faiguera? Ara tinc molta gana !! -
Així que se eixequen y sen van a escurines allí aon estáe la cassola y se va fótre ben fartet.
La agüela del mas se habíe eixecat y se va tirá una llufa, y lo germá li va dí al que estabe minján:
¡No bufos, no, que están fredes!
lunes, 5 de noviembre de 2018
greuge
Golden Jacob:
En el siglo XVII en catalán decían agravi, pero hoy a los niños les enseñan el arcaísmo "greuge" para diferenciarse del español (agravio).
Cada u que traga les seues conclusions.
* Iustificacio en conciencia de aver pres lo Principat Catalunya a las armas, 1640
greuge existe en los fueros de Aragón: "GREUGE. a. Queja que daba cualquiera en las Cortes contra el agravio que se hubiera hecho á los fueros en general ó en particular á su persona: en documentos de la historia de Navarra hemos leído grieves." https://chapurriau.blogspot.com/2018/06/lexico-aragones-g.html
RAE :
agravio
De agraviar.
1. m. Ofensa a la fama o al honor de alguien.
2. m. Perjuicio que se hace a alguien en sus derechos e intereses. agravio comparativo
1. m. Trato desigual a personas que tienen o creen tener el mismo derecho a algo en determinada situación.
deshacer agravios
1. loc. verb. Tomar satisfacción de ellos.
deshacedor de agravios
sereno
lo sereno en la barra apagán o ensenén les llums
Ubicación:
44595 Valjunquera, Teruel, España
los tripóns están a cuatre millóns de euros
Fa poc que vach lligí que los tripóns están a cuatre millóns de euros al mercat negre. Vech al meu home dormín y esta frasse no me se trau del cap.
galet, gargalet
galet, gargalet, gargallet, a chorro, GARGALÉ en aragonés,
Té que vore en garganchó.
Mario Alegre mos recorde :
Ting set. Cuan pixo la ovella beurás al galet.
Té que vore en garganchó.
Mario Alegre mos recorde :
Ting set. Cuan pixo la ovella beurás al galet.
Etiquetas:
a chorro,
bota,
chapurriau,
galet,
GARGALÉ aragonés,
gargalet,
gargallet,
garganchó,
porró,
porrón
Ubicación:
Fraga, 22520, Huesca, España
ganjombo, ganjomba
ganjombo, ganjomba, ganjombos, ganjombes
Se diu a Beseit, estic preguntán qué vol di, a quí se li diu.
Sone com grand jambe fransés, cames llargues o algo aixina.
Se diu a Beseit, estic preguntán qué vol di, a quí se li diu.
Sone com grand jambe fransés, cames llargues o algo aixina.
domingo, 4 de noviembre de 2018
Balears, Jordi Pollastre, fascista catalanista
Podeu vore que los catanazis són mol demócrates, tan con Adolf.
Copy paste de carallibre :
Lo de pollastre, te ve un poc massa gran, jo crec que em gallina ja et podrias dona per satisfet, s'a te que essé tot lo que tu dius que noltros som, per fe s'asa com tu fas, y per descomptat que dins una Cataluña lliure de subnormals, tu no ey estarías. Es barco de rejilla, ya fa molt de temps que el tenim fet y et gordam un reconet a sa part mes baixa q'ues on se efegueran es primes bambols catalanistas, ets insults que mos fas demostran sa clase de subnormalidad que pateixes, y teng per segú que tu no tens sa sort de essé mallorquí. Sa nostra nobblesa no se correspon em individuos com tu.
Etiquetas:
balears,
barco de rejilla,
catanazis,
fascista catalanista,
feixistes,
gonellots,
Jordi Pollastre,
llengo,
mallorquí,
visca Catalunya lliure
Ubicación:
Palma de Mallorca, Islas Baleares, España
Lo foc
Ara cuan se arrime lo fret, me ve a la memoria aquells tems en que no ñabíe calefacsió y la cuina y la estufa eren coses de chen acomodada.
La chen sensilla sol teníe lo foc bais y alguns sortuts un brasé pa la taula redoneta, eissa a la que li diuen “camilla”.
Pa dormí se portáe la bossa de aigua calenta, lo tobot recalentat, los calsetins gorts y la caloreta del que dormíe a la teua bora.
Ñabíe mantes y a camins borrases pa dormí damún de la palla de la pallisa, sobre tot cuan veníen hostes y sels dissáen los llits, ni bons ni ruins, los únics que ne teniem, p’an ells y los de casa en les mules que tamé donaén caloreta y alguna que atra oloreta, pero an aquells tems los nasos no eren tan fins com ara. No ñabíe ambientadós si acás algún manoll de romé o timó florit, penchat de la llumera del techo, que tamé donáe bona oló.
Tot l’añ se anáe replegán lleña, tenín en cuenta que tot l’añ fae falta pos se fae lo minchá al foc en los topins, les caseroles, les olles y les paelles, en les seues corbetores, posanlos a la bora de les brases, de la siandra.
No se desperdissiáe res, tot se aprofitáe. Me enrecordo de les oliveres que se secáen o que ñabíe que arrencáles perque molestáen o perque se habíen tornat bordes. Prime en lo serrucho de dos mans, ben engrassat en un tros de cona del pernil, se talláe lo tronc o los troncs que tinguere y se trosecháen, en lo mateis serrucho, en lo de una má o en la estraleta. Se fáen troncs curts, pa podels portá a casa. Y allí, cuan plovíe o neváe prau pa no podé isi de casa, a la entrada o al corral, lo que ne tinguere y sino al carré, en la estral gran se fáen ascles. Éstes se replegáen a un clapé, aprofitán, sobre tot los puestos que quedáen vuits, davall de les escales. Allí ben ordena(d)es, en los troncs menuts.
Tamé se guardáen les ascletes, les rametes y los papés. Tot asó es lo que primé se posáe al foc, se enseníe en un misto y cuan preníe se anáen posán troncs y ascles cada camí més grans hasta fe una bona foguera.
Al puesto del foc, a la cuina, se fáe lo foc an tiarra, ñabíe una plancha que se posáe contra la paret, pa que no se recalentaren los tobots o los tabics de la paret en les flames. Tot aissó estáe devall de una chumenera, per aón sen anáe casi tot lo fum, dic casi tot, perque una part, l’aire del carré lo fáe revocá y tornáe per avall, plenánmos de fum y d’oló de fum pa tot lo día, sobre tot lo pial del cap.
M’enrecordo que la nostra plancha teníe la figura de San Miquial, lo San del poble, calsigán al dimoni, es com si ademés de la caló a la paret mos guardare del foc del infiarn.
Ñabíe una mancha pa bufá la flameta menudeta, sobre tot cuan la lleña estáe humida, o al prinsipi cuan se enseníe lo foc y se tornáe a apagá.
Com es natural se fáe molta siandra que después se empleáe com abono pal campo, ya u hay dit mols camins, no se desperdissiáe res, natres SÍ que ressicláem, no com ara.
En la fusta de algúns álbres, ñabíe que tindre mol cuidau, pues esclafáen y soltáen un mun de purnes que eren mol perilloses, pos podíen pendre a la lleña que estáe de reserva o a cualquiera que estare a la bora, y an aquells tems no ñabíe extintós, si acás algún sifó de la casa Arrufat de Valderrobres.
Cuan lo trevall del campo dissáe algún día lliure que ere casi mai, mos dedicá(b)em a arrencá les soques de les oliveres talla(d)es. Se fáe un forat a tot lo voltán hasta descubrí tot lo tronc y les arraíls que ñabíen dintre de la tiarra. Lo que podíem u serráem en lo serrucho de dos mans. Lo demés se fáe en una estral gran; se claváe a la fusta, a on conveníe, y después se posáe un tros de fiarro, com si fore lo cap, lo tall, de la astral, y a pegá en un mall, saltáen chispes y trossets de fiarro, hasta que se conseguíe badá la soca, sino se posáen mes trossos de fiarro y se golpecháen hasta conseguíu.
Los trossos grans que se anáen soltán, se partíen mes menuts y a casa, a esperá la neu, pa fe ascles y guardales al clapé pal inviarn o pa cuan faren falta.
Ya tením lo foc y la lleña a la habitasió que li diem cuina. Al voltán del foc ñabíe cadires de fusta, de corda normal y de corda de palla. Allí, cuan arriváe la nit, mos sentáem tots, ben pretets pa que no se escapare ni una caloreta, tenín en cuenta que per les escales pucháe un fret que se coláe del carré per les rendijes y les bades de la porta.
Al “RACONET DEL FOC” se posáe la persona més importanta de la familia, lo agüelo, ere lo jefe de la familia y eisse puesto li estáe reservat, dingú se atrevíe a lleválu, ell teníe lo feis de la lleña a la seua bora y sabíe cuan teníe que afechí un tronc.
Allí se depreníe la vida, ere la universidat dels críos, les persones grans parláen de tot y tú escoltáes y te empapáes com una esponcha de tot lo que sentíes. Ya sabeu “cuan sigues pare mincharás aus.”
Soliem comprá sardines de cubo ,ere un dels minchás més barats, te les veníen embolicáes en un papé fort, crec que ere de estrasa.
Cuan paráem rateres y teníem sort y caíen torts o muixonets, los peláem al voltán del foc tirán les plumes a les brases pa que se cremaren. Als bichos los traiem les tripetes y la mollega y les posáem a les brases en un tros de aquell papé de estrasa, en un chorret de oli y un pessiguet de sal. Qué bones estáen. Si algú camí podeu, probeules.
Algún día si neváe mol y no se podíe eissí al carré o si l’agüelo estáe malal lo veíes al seu racó pegan alguna becá, mich sondormit.
Me preguntaréu ¿per qué tos conto estes coses?, pues perque ara que yo ya soc tamé agüelo, com fa este fret, trobo en falta lo racó del foc y sobre tot trobo en falta a m’agüelo. Bona nit agüelo José.
FIN
sábado, 3 de noviembre de 2018
Terme del regne de València
Aquests són los térmens del regne de València: del canar de Uyldecona, que és riba la mar, axí com va lo riu ensús, e passa per la Cénia, e ix a Benifaça, e roman Benifaça e l terme del regne de València. E Morella ab sos térmens, axí com parteix ab Monroyg; e ix al riu de les Truytes, que és prop la Gleziola; e axí com va a Arçedo e a Ledo, los quals són dintre el dit regne.
Etiquetas:
Cénia,
Gleziola,
Ledo,
Monroyg,
Morella,
riu de les Truytes,
térmens,
Uyldecona,
València
Ubicación:
44652 Monroyo, Teruel, España
NO es lo mateix
Artes anals NO es lo mateix que artessanals.
Mich metro de encaje negre que un negre te encajo mich metro.
Viure al carré del mich que al mich del carré. Viure a la carrera del mich o al mich de la carrera.
Viure al carré Joaquín Costa a costa de Juaquín.
No es lo mateix lo conill de pallés que lo conill de llepás.
No es lo mateix just que correcte. Si te fótego lo dit al cul entre just, pero no es lo correcte.
Es lo mateix está adormit que está dormín, pero no es lo mateix está futut que está fotén.
Mich metro de encaje negre que un negre te encajo mich metro.
Viure al carré del mich que al mich del carré. Viure a la carrera del mich o al mich de la carrera.
Viure al carré Joaquín Costa a costa de Juaquín.
No es lo mateix lo conill de pallés que lo conill de llepás.
No es lo mateix just que correcte. Si te fótego lo dit al cul entre just, pero no es lo correcte.
Es lo mateix está adormit que está dormín, pero no es lo mateix está futut que está fotén.
Etiquetas:
Artes anals,
artessanals,
encajo,
Juaquín,
mateix,
metro,
mich,
negre,
NO es lo mateix
Ubicación:
44588 Beceite, Teruel, España
Santa Mónica
Santa Mónica bendita
mare de San Agustí
l’animeta te encomano
que yo men vach a dormí.
Si m’adórmigo despertéume.
Si me mórigo perdonéume.
A Nostre Siñó dixo per pare,
a la Mare de Déu per mare,
a San José per padrí,
y a tots los ángels del sel
si volen resá per mí.
mare de San Agustí
l’animeta te encomano
que yo men vach a dormí.
Si m’adórmigo despertéume.
Si me mórigo perdonéume.
A Nostre Siñó dixo per pare,
a la Mare de Déu per mare,
a San José per padrí,
y a tots los ángels del sel
si volen resá per mí.
LA FRONTERA
Algú ha escrit ultimamen sobre fronteres, pos bé la poesía de avui está pensada pera intentá reflejá lo que natros pensém sobre la frontera, y sobre lo que está pasan tan a un com a lo atre costat, aixo sí es sol una opinió y un dessich.
Juan Carlos Abella, Valderrobres (Helix Teruel)
" LA FRONTERA "
Orgullós pel monte Refalgarí
puge desde Beseit a la carrera
un gros y pressiós jabalí
segú que no ha vist cap frontera
puge desde Beseit a la carrera
un gros y pressiós jabalí
segú que no ha vist cap frontera
los animals se mouen en llibertat
no se fiquen cap impedimen
pasen per aon sempre han passat
paréixen mes listos que natros, la gen
no se fiquen cap impedimen
pasen per aon sempre han passat
paréixen mes listos que natros, la gen
comarques que sempre han estat juntes
de fronteres mai ne volien sabé
ara pareix que se vullguen tancá les portes
aixó es señal de que algo no va bé
de fronteres mai ne volien sabé
ara pareix que se vullguen tancá les portes
aixó es señal de que algo no va bé
natros observem passienmen
los moviméns del atre cantó
lo camí empres per la seua gen
y u observem en preocupassió
los moviméns del atre cantó
lo camí empres per la seua gen
y u observem en preocupassió
pareix que volen ficá una frontera
a la partissió han ficat unes marques
mol ben pintades a la carretera
res que vore en com estáem antes
a la partissió han ficat unes marques
mol ben pintades a la carretera
res que vore en com estáem antes
natros sol volem defensa lo nostre parlá
no volem trencá en dingú
sol volem femos respetá
y si no traurem lo nostre genio mes dú
no volem trencá en dingú
sol volem femos respetá
y si no traurem lo nostre genio mes dú
tenim la nostra llengua y identidat
y per res les volem cambiá
son les de sempre, les de verdat
orgullosos les volem conservá
y per res les volem cambiá
son les de sempre, les de verdat
orgullosos les volem conservá
algo volem dí als nostres germans
que los nessessitém, y que los volem
que sempre que ajuntem totes les mans
es cuan mes y milló avansém
que los nessessitém, y que los volem
que sempre que ajuntem totes les mans
es cuan mes y milló avansém
tenim que fé com lo jabalí
podé pasá de aquí capa allá
sense que dingú tingue que patí
si a la atra banda podrá torná
podé pasá de aquí capa allá
sense que dingú tingue que patí
si a la atra banda podrá torná
dixem a la política de racó
que sol mos portará odio y rencor
y retorném a la nostra germanó
que es de verdat, pos mos ix del cor
que sol mos portará odio y rencor
y retorném a la nostra germanó
que es de verdat, pos mos ix del cor
la política no mos omplirá lo topí
¿per qué volen separamos?
sol volen femos patí
y per lo seu interés, enfrentamos
¿per qué volen separamos?
sol volen femos patí
y per lo seu interés, enfrentamos
siguém listos com los animals
pensem per natros mateixos
que seguixquen les coses com avans
conservém una convivencia de siglos.
pensem per natros mateixos
que seguixquen les coses com avans
conservém una convivencia de siglos.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)