qué lengua, alguna de estas que nombran aquí? Llig un poquiu ans de fer el ridícul, idiota.
paraules, Matarraña, Matarranya, chapurriau, Teruel, Aragó, allacuanta, timó, romé, ruella, beure al galet, cantrella, trompina, goz, gozet, zaguera, carrera, zurda, garsa, cagarnera, fe un gotet, goted, pixacantons, cagamanecs, rabosa, rabosins, Calaseit, Calaceite, cohet, cohets, no pergues tan tems, que totes les entrades de este blog están a datres blogs, no soc tan sompo com tú. Encara que Google me trague unes URL, per un atre puesto apuntarán al mes sompo de Calaseit, que eres tú.
Mostrando entradas con la etiqueta Joaquín Martí Gadea. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Joaquín Martí Gadea. Mostrar todas las entradas
domingo, 9 de diciembre de 2018
martes, 12 de septiembre de 2017
Joaquín Martí Gadea, lingüista , valensiá
Llibre disponible a todocoleccion
Se pot guardá la imache y fela gran per a vórela milló
Joaquín Martí Gadea (1837 - 1920) fue un lingüista y religioso español, investigador de la lengua valenciana.
Nació en Balones (Alicante) en 1837. A los 17 años ingresó en el Seminario; fue párroco de diversos pueblos hasta que fue destinado a la parroquia de Nuestra Señora de los Ángeles de Mislata (Valencia), donde escribió su importante obra lexicográfica y narrativa.
En 1881 escribió el primer fascículo de su Diccionario valenciano-castellano que sufragó de su propio bolsillo. En 1904 publicó la Burromaquia alicantina, en donde simula un congreso de burros en un pinar de su pueblo.
El pueblo de Mislata le dedicó la conocida popularmente como calle del molino en su honor, ubicada entre la plaza del Conde de Aranda y la calle Mayor. Esta calle, enclavada dentro del popular barrio de la Morería, forma parte del itinerario habitual de las procesiones de la Parroquia de Nuestra Señora de los Ángeles.
Editar
- En la Biblioteca Valenciana Digital, Bivaldi, se puede acceder a diferentes obras digitalizadas de este autor.[Bivaldi http://bivaldi.gva.es/es/cms/elemento.cmd?id=estaticos/paginas/inicio.html]
Al castellet de Billeneta
Cuant pase p'el portet de Billeneta
que per mes señes sempre 's fá pesát,
me sole parar no mes una miqueta,
Mirant el castellet que hia'l costát.
Tú dices que no me quieres
porque soy bajito y pobre;
para casarme contigo
soy más alto que una torre.
//
Un borracho se murió
y dejó en el testamento,
que lo enterrasen en viña
Para chupar los sarmientos.
Etiquetas:
biblioteca,
Bivaldi,
correchit,
Cuant pase p'el portet de Billeneta que per mes señes sempre 's fá pesát,
ensisám,
Joaquín Martí Gadea,
lingüista,
valencià,
valenciano,
valensiá
Ubicación:
Balones, 03812, Alicante, España
Suscribirse a:
Entradas (Atom)