https://es.m.wikipedia.org/wiki/Siglo_de_Oro_valenciano
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Jaume_Roig
Donem en l’aparat les lliçons o incidències del manuscrit. Quan el corregim a partir de l’edició A (València, 1531) ho indiquem així: A. Anotem els versos que l’esmentada edició afegeix o substitueix respecte del manuscrit, i no pas els que elimina (es pot consultar al respecte l’apartat de variants de l’edició de Ramon Miquel i Planas, Spill o Libre de consells de Jaume Roig, poema satíric del segle XV, Barcelona, Biblioteca Catalana, 1929-50, vol. 2, pp. 245-251). Sobre el manuscrit Vat Lat 4806, vegeu Antònia Carré, «El manuscrit únic de l’Espill de Jaume Roig», Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, XLIV, 1993-94, Barcelona, 1995, pp. 231-273.
Notes al final
http://www.rialc.unina.it/152.1,152.1a.htm
Consulta
1 Magnifich mossen Johan
2 Ffabra, cavaller valent,
3 pel gentil atreviment
4 qu’entre dones vos roman,
5 aquest rescrit vos coman.
6 Per vos sia tot llegit
7 ben llimat e corregit
8 afegint hi lo que y fall.
9 Trobant me ’n aquesta vall
10 Callosa, per les morts fuyt,
11 oçios, trist, sens fer fruyt,
12 empres he, no sens treball,
13 de dones scriure llur tall
14 natural he voluntari,
15 per Una, qui te·l contrari,
16 descrivir pus façilment
17 he mostrar no subtilment,
18 sols rimat portant l’estil,
19 les dones tenir en vil
20 comportant les virilment.
21 Sol’Aquella gentilment
22 tembre y amar; be schollir
23 entre spines Flor de Llir,
24 qual per tot lo mon odora.
25 Fflor de tan alta Senyora
26 he collit yo. Com a llech
27 no se texir lo que·n crech,
28 trama poch ma llançadora.
29 Passau ne vos la tisora
30 per ma tela si no us plau;
31 de mi com de fill manau,
32 de graçia us ho deman.
33 Los homens, si dexeran
34 mulles, Johan ymitant,
35 en lo mon franchs militant,
36 ab Jhesus triunfaran.
37 Si lo contrari faran
38 del que d’elles ordit he,
39 ab la Flor de Llir tambe
40 les dones habitaran.
Entrada
1 Spill, llum e regla,
2 homens aregla,
3 dones blasona,
4 lo llir corona,
5 spines, carts crema,
6 ço diu lo tema:
7 Sicut lilium inter spinas
8 sic amica mea inter fillias.
Perfaçi
Primera part del Perfaçi
1 Deu creador,
2 hunich senyor,
3 omnipotent,
4 llatriament
5 qual sol adore,
6 quant puch honore
7 he reverixch.
8 Tem, obeixch
9 sos manaments,
10 dos exçellents
11 singularment.
12 Sols Ell colent
13 de cor sançer,
14 ffaç lo primer.
15 Amant proysme
16 sens frau, sofisme,
17 com mi mateix,
18 no sens perpleix,
19 ffaç lo seguon.
20 En aquest mon
21 amar mon Deu
22 sols per sguart seu,
23 he mon proysme
24 per Deu altisme:
25 tal caritat
26 he voluntat
27 desig aver.
28 Per a Deu fer
29 servey algu,
30 he, en comu,
31 axi amichs,
32 com enemichs:
33 bon atjutori,
34 tot meritori,
35 caritatiu.
36 En Deu confiu
37 m’endreçara
38 he mostrara
39 les sues vies.
40 Entre les pies,
41 sperituals
42 he corporals,
43 l’obra millor,
44 de mes amor
45 he ben voler,
46 a mon parer
47 es doctrinar,
48 dar exemplar
49 he bon consell
50 al qui novell
51 en lo mon ve.
52 Qui se n’abste
53 de be preycar
54 he declarar
55 a l’ignorant,
56 es, soterrant
57 malvat servent
58 lo seu talent:
59 no res guanyant
60 et l’ajustant,
61 or ell amagua,
62 en lo mon vaga
63 hi lo temps pert.
64 Del que so spert,
65 de Deu rebut
66 he clar agut
67 l’esperiment,
68 sera·l present
69 mon ensenyar:
70 sols remeyar
71 error publica
72 en que s’implica
73 comunament
74 tot lo jovent.
75 No sens pecat
76 ha infestat
77 he comogut
78 mon mig perdut
79 enteniment,
80 ffet ignoçent,
81 ja oblidant,
82 no prou bastant
83 a tal empresa.
84 Ja ’s ma despesa
85 al sol del sach,
86 lo sirguant flach
87 del meu çervell
88 ffa son capell
89 minve, sotil,
90 romp li·s lo fil
91 he pert lo sest.
92 Ordix no llest,
93 tix ab treball,
94 trama li fall;
95 hon fallira
96 hi soplira
97 sols de manleuta.
98 Que a capleuta
99 soplich, exorte,
100 lo que reporte
101 he tinch empres
102 sia remes.
103 No pas scapçat,
104 partit, trencat,
105 per vehedos
106 e mirados
107 rot ni squinçat.
108 Mas sols pinçat
109 e corregit,
110 limat, llegit,
111 e be scoltat,
112 si’acçeptat
113 benignament.
Seguona part del Perfaçi
114 Yo, com absent
115 del mon vivint,
116 aquell jaquint
117 aconortat,
118 d’ell apartat
119 dant hi del peu,
120 vell jhubileu
121 mort çivilment,
122 ja per la gent
123 desconegut,
124 per tots tengut
125 com hom salvatje,
126 tenint hostatje
127 en lo meu llit,
128 prou envellit,
129 antich de dies,
130 per malalties
131 molt afligit,
132 vell enllegit
133 per molt greus mals,
134 yres y tals,
135 ja consumit,
136 ab poch delit,
137 desfiçios,
138 mas ansios
139 d’aquests pobils,
140 jovens jentils
141 he d’alguns vells,
142 qui com oçells
143 passen chillant
144 he sibillant
145 com les çiguales,
146 corps e cuquales;
147 van haucant
148 dels llops fent cant
149 sonant ses trobes;
150 broden les robes
151 he los frens dauren;
152 los carres llauren;
153 mouen cantons
154 girant redons,
155 e tot lo jorn
156 roden entorn
157 lo cremallo
158 com papallo:
159 ffins que s’i cremen
160 perills no temen;
161 sentins de nas,
162 hon se te pas
163 com cans s’apleguen;
164 entr’ells s’enbreguen;
165 quant han despenen;
166 moren e penen,
167 he tresnochant
168 van aguaytant
169 una tal caça,
170 qual, qui l’acaça
171 pren mala llebra,
172 vibra, culebra
173 he febr’aguda,
174 no coneguda
175 per tot hom prou.
176 Perque tant nou
177 tal ignorançia,
178 als qui ab ansia
179 he treballs vans,
180 perills e dans,
181 caça seguexen
182 qual no conexen,
183 pendre s’arrehen
184 quanta ne vehen,
185 son ells los presos;
186 als poch entesos
187 perque s’i miren,
188 vegen hon tiren
189 en lo llur viure,
190 los vull escriure
191 est doctrinal
192 memorial:
193 haura nom Spill.
194 A tu, com fill,
195 Baltasar Bou,
196 per lo que·m mou
197 ta molt’amor
198 he gran calor
199 de nebot car,
200 lo vull dreçar.
201 Car, çertament,
202 lo teu jovent
203 tens ben conpost
204 he prou dispost
205 lo sentiment,
206 l’enteniment
207 te veig molt clar.
208 He Baltasar
209 – nom de çiençia,
210 de sapiençia
211 he profeçia,
212 de senyoria
213 he prinçipat –,
214 ffon imposat
215 a Daniel
216 quant Ysrael
217 ffon transmigrat;
218 per ser honrat
219 nom e plahent
220 antiguament,
221 es real nom.
222 Bou, sobrenom,
223 mansuetut
224 diu, e virtut;
225 bou conegue
226 Crist quant naxque;
227 bou Lluch scrivi
228 llarch qui·l pari;
229 bou mengant fe
230 aparegue
231 l’angel Miquel;
232 alt en lo çel,
233 bou, seguon signe,
234 se diu benigne;
235 ab bou Silvestre
236 se mostra mestre
237 disputador,
238 confonedor,
239 dels raus rabins.
240 Crech, puys tant tins,
241 nom e cognom,
242 he lo renom
243 que pots cobrar,
244 del ben obrar
245 seran conformes.
246 Perque informes
247 los jovens verts
248 he inesperts
249 del toch del foch,
250 polls del bech groch,
251 del niu cuytats,
252 poch aguats,
253 exir çerter
254 de l’esparver
255 cercant les mans;
256 als vells gualants,
257 qui no s’estan
258 – pel temps que han –
259 de porregar
260 he pledegar
261 ab la verdor;
262 a l’honrat cor
263 dels curiosos
264 religiosos
265 he capellans
266 – dich dels profans,
267 dels qui son dan
268 cerquen, e van
269 de pich en sola,
270 he de sa scola,
271 del vot expres,
272 ni de l’entes,
273 no·ls plau menbrar –,
274 te vull pregar
275 tu so·ls publiques
276 he comoniques.
277 Si y llegireu
278 conexereu
279 ab prou claror
280 la gran error
281 tan manifesta,
282 la desonesta
283 he viçiosa,
284 tan perillosa
285 amor inica
286 que huy·s pratica,
287 mes pecoral
288 que humanal,
289 sols per delit.
290 La per profit,
291 mes avariçia
292 que amiçiçia,
293 no cur tractar.
294 De mon parlar
295 tots, si·m creureu,
296 elegireu
297 no may amar,
298 ans desamar,
299 may inquirir
300 ni perseguir,
301 james caçar,
302 menys abraçar
303 ffoch inmortal,
304 d’infern portal:
305 dones dampnades,
306 envirinades
307 d’aquell veri
308 ab que feri,
309 ab llur antich
310 primer amich,
311 Eva de mort
312 dins aquell ort
313 hon fon formada.
314 Per llur errada
315 lexa llavor
316 de frau, error
317 e gran malea
318 a sa ginea.
319 Hi, quantes son
320 ara ’n lo mon,
321 son diablesses,
322 dimoniesses,
323 car les primeres
324 amors son veres
325 he tostemps duren.
326 Per ço y aturen
327 tant los diables:
328 d’ells son amables,
329 may se·n partixen
330 ni se·n desixen;
331 no y val babtisme
332 mes exorçisme,
333 llum, sal, capida,
334 que de llur vida
335 divis se·n faça.
336 Be sab de maça
337 qui n’es ferit!
338 Lo meu sperit
339 n’a portat pena
340 sobre la squena
341 mals huytant’anys,
342 treballs, afanys
343 he greu turment.
344 Vetllant, durment,
345 no çessant may
346 de cridar «ay!»,
347 he sospirat.
348 Ben informat,
349 publicament,
350 tot scasament
351 qui se·n vol pexer
352 vull fer conexer,
353 ben avisar
354 he divisar,
355 exordi fent
356 sucçintament:
357 la llur costuma
358 narrant en suma,
359 sera l’antrada
360 o la llevada
361 de sgrimidor,
362 o sonador
363 com sonar vol,
364 o protacol
365 a llargues notes.
Tercera part del Perfaçi
366 Donchs, dich que totes,
367 de qualque stat,
368 color, edat,
369 lley, nacio,
370 condicio,
371 grans e majors,
372 chiques, menors,
373 jovens e velles
374 lleges e belles,
375 malaltes, sanes,
376 les cristianes,
377 jhuyes, mores,
378 negres e llores,
379 roges e blanques,
380 dretes y manques,
381 les geperudes,
382 parleres, mudes,
383 ffranques, catives,
384 quantes son vives,
385 qualssevol sien:
386 tot quant somien
387 esser ver crehen;
388 del que no vehen
389 proçes de pensa
390 ffan, sens deffensa
391 ni part hoyr;
392 per presumir
393 sols, pronunçien:
394 ver sentencien
395 que cert no saben.
396 Mentint se guaben,
397 sempre varien,
398 jamay se rien
399 sens ficçio;
400 per traçio
401 rien e ploren;
402 criden que·s moren
403 quant son pus sanes;
404 si han terçanes
405 llur mal no colen;
406 e fingir solen
407 tenir dolor
408 per dar color
409 a ses empreses.
410 Si son represes,
411 instrucçions,
412 reprensions,
413 tot ho refusen.
414 Mas, molt be scusen
415 viçis amats,
416 he los pecats
417 d’altri speculen,
418 he se·n tribulen
419 com se confessen:
420 d’aquells expressen
421 les çircunstançies,
422 d’aquells han ansies,
423 dels seus no·s dolen.
424 Mostren que volen
425 lo que no·ls plau:
426 miren lo blau,
427 compren de grana;
428 volen magrana,
429 raym demanen;
430 mas no s’enguanen
431 may en lo pendre.
432 Prodich despendre,
433 hufanejar,
434 pus alt pujar,
435 es llur plaer.
436 Tot lo pensser
437 qual elles tenen
438 quant marit prenen,
439 es sia noble:
440 de bens ni moble
441 si·s vol no tingua,
442 solament vingua
443 de gran linatje,
444 almenys paratje
445 o gentilea.
446 Si te pobrea,
447 si es orat,
448 porte daurat
449 hun jhesarant,
450 vaja cantant,
451 no se n’esglayen;
452 ni gens s’esmayen
453 si sap juguar
454 hun exovar
455 tot en un dia.
456 Solament sia
457 d’antigua raça,
458 senyor en plaça,
459 es llur delit.
460 Pres lo marit,
461 saber treballen:
462 prim l’escandallen,
463 ffan li proçes
464 per a quant es.
465 Si en lo blanch
466 de l’hull te sanch
467 y·l vehen hom,
468 algun queucom
469 es reverit,
470 un poch servit;
471 si·l pols te flach,
472 han lo per «h»,
473 no l’an per res,
474 e mes que mes
475 si les conplau.
476 Com fan l’esclau,
477 lo tracten, manen;
478 axi·l debanen
479 com hun capdell;
480 com en fluxell
481 desus li sehen,
482 he menys lo prehen
483 que hun fesol;
484 sens llum, cresol
485 li fan tenir;
486 per reverdir
487 en sech lo planten;
488 rient se·n, canten:
489 axi·n fan d’ell
490 com d’un moxell
491 de stopa grossa;
492 ffan de sa bossa
493 ample crivell,
494 arer, guarbell,
495 fforca e pala.
496 Per art e guala
497 lo fan anar,
498 venir, tornar,
499 ginyant deports
500 per negres orts.
501 Dinas, sopades,
502 tostemps ab bades
503 he secrets patjes;
504 o llarchs viatjes
505 no sens espies;
506 o fiscalies
507 a rebre actes:
508 elles sos tractes
509 entre tant clohen.
510 Venir com l’ohen
511 tot ho desfreçen,
512 casa redreçen,
513 ffan oscha al fus,
514 no hi pensen pus.
515 Qui mes be·ls fa
516 pigos les ha,
517 mes se n’enugen,
518 servir lo fugen,
519 mes mal ne dien
520 he calumnien,
521 e mes se·n clamen.
522 Temen e amen
523 lo brau, ardit,
524 qui, per despit,
525 ffort les malmena;
526 qui·ls fa dur bena
527 han per valent
528 e per dolent
529 lo bon caser.
530 Lo solaçer,
531 plahent, benigne,
532 han per indigne
533 – en son parlar –
534 d’ençivillar
535 la llur çabata.
536 Oli de mata
537 no·ls fa pudor;
538 lo pelador,
539 mudes, pinçar,
540 hi l’ençofrar
541 al raig del sol
542 en juliol
543 los es plaent.
544 Lo llit calent
545 volen d’estiu;
546 no·ls plau caliu
547 en lo giner;
548 per hun diner
549 molt reguatejen;
550 fflorins barrejen
551 pel que volrien;
552 quant han darien
553 pel que no tenen;
554 per no res venen
555 lo neçessari,
556 pel voluntari
557 poder comprar
558 he renovar
559 lo que be·ls ve
560 – he saben be:
561 a tres veguades
562 que han mudades
563 fforges a l’or,
564 minves e for
565 de obradures
566 e soldadures
567 l’an consumit –;
568 he, llur vestit
569 de fina llana,
570 seda pisana,
571 sera tot nou:
572 vendre·l les mou
573 per hun tall novell.
574 Mes que el penell
575 les muda·l vent;
576 may llur jahent,
577 nunca sa stiba
578 ne hon fort tiba
579 son flux voler,
580 mon vell saber
581 ha sdevengut;
582 may ha pogut
583 trobar lo lloch
584 ne hun temps poch
585 en que·s reposen;
586 de si deposen
587 tot assossech.
588 Llur voler çech
589 qual vol no mira,
590 ans lo hayra
591 he mes morreja:
592 qual parençeja,
593 es l’avorit.
594 Llur cap humit,
595 sech, fret o calt,
596 de salt en salt
597 corrent fabrica,
598 troba y inplica
599 contradictoris;
600 llurs reportoris,
601 invençions,
602 condiçions,
603 son de diables.
604 Fallen vocables
605 he dicçions,
606 relacions
607 per fer envides
608 de ses fallides:
609 David, profetes,
610 Tuli, pohetes,
611 grechs orados,
612 setanta y dos
613 lengues del mon,
614 Catolicon,
615 Guçi, Papies,
616 Timologies,
617 en quant han scrit,
618 parlat he dit,
619 entre·ls vius tots,
620 no y ha prou mots
621 qui a dir basten
622 verins que pasten,
623 tants mals com husen,
624 los bens c’abusen
625 ni referir.
Quarta part del Perfaçi
626 Haure ordir,
627 puix me n’enpaig,
628 aquest meu scaig
629 de parlament,
630 curt, flach, fallent,
631 a fil per pua;
632 la forga sua,
633 stil e balanç,
634 sera ’n romanç:
635 noves rimades
636 comediades,
637 amphorismals,
638 ffaçessials,
639 no prim scandides;
640 al pla texides
641 de l’algemia
642 he parleria
643 dels de Paterna,
644 Torrent, Soterna.
645 Prenent ma ’n obra,
646 si temps me sobra
647 he me·n recort,
648 sols per confort
649 he per retraure,
650 no lexar caure
651 los qui treballen,
652 juguen he fallen
653 – huns mates baten,
654 los altres maten:
655 tots enguanats,
656 de seny torbats,
657 a ses requestes
658 çerquen les festes,
659 troben la mort –,
660 ffare·ls report:
661 sera consell
662 de home vell,
663 ja scarmentat,
664 puix atentat
665 – si·l volen pendre.
666 Si vols apendre,
667 nebot valent,
668 lig hi sovent,
669 mas ab repos.
670 En proces clos,
671 ma negra vida
672 – de mals fornida –
673 vull reçitar
674 per exemplar
675 he document,
676 car molta gent
677 vehent penar,
678 altri passar
679 mal e turment,
680 ne pren scarment
681 he se·n castigua.
682 Qui no s’i trigua,
683 seny vol aver.
684 Del meu penser
685 aquest trellat,
686 mig cordellat,
687 he fluix texit,
688 sera partit
689 en quatre tals
690 parts prinçipals
691 com la present
692 lo prolech fent.
693 Cascuna part
694 te ’n altre quart
695 de parts pus chiques.
696 Si tu y pratiques
697 he tens be sment,
698 prou façilment
699 poras trobar
700 de que menjar.
701 A ta comanda
702 pren la vianda
703 quala mes vulles:
704 fflors, fruyt o fulles,
705 rahels o fust.
706 Seguons son gust
707 he sa sabor,
708 cascun lector
709 prest trobara
710 lo que volra:
711 veure·l tot cure
712 ans que murmure.
713 Primerament,
714 en mon jovent,
715 essent libert,
716 que he sofert
717 reçitare.
718 Puys contare,
719 seguonament,
720 be scasament,
721 mos casaments
722 negres, dolents,
723 ab pena tanta
724 per anys çinquanta.
725 La part terçera,
726 a mi çertera
727 de lluny tramesa,
728 una cortesa
729 instrucçio
730 diu, e lliço
731 speritual
732 he divinal.
733 Quarta y darrera,
734 clou la manera
735 – ja enfranquit,
736 d’elles partit
737 ho enviudat –
738 com he mudat
739 hoy en amor,
740 pena ’n dolçor
741 he, consellat,
742 he areglat
743 los meus darres
744 anys, vint o mes,
745 tots servint Deu
746 seguons veureu.
El manuscrit està encpaçalat per Jhesus.
Cons., 28-31 per haver-se deteriorat elpaper, el manuscrit presenta dificultatsde lectura que no la fan, però,incomprensible.
Cons., 32 després d’aquest vers, hi diuEndreça.
Cons., 36 després d’aquest vers, hi diuTornada.
Pref., 1 espai en blanc per a lacaplletra, que hi apareix en petit.
Pref., 11 singualarment; a II,47 diusingular.
Pref., 61 ell] el.
Pref., 114 espai en blanc per a lacaplletra, que hi apareix en petit.
Pref., 366 espai en blanc per a lacaplletra, que hi apareix en petit.
Pref., 411 instrucçions] iinstrucçions.
Pref., 573 vers hipermètric.
Pref., 588 çech] çeh.
Pref., 626 espai en blanc per a lacaplletra, que hi apareix en petit.
I,1 espai en blanc per a la caplletra,que hi apareix en petit.
I,14 mes: a continuació, ratllat mes.
I,116 trobasses] trobsses.
I,180 vers hipermètric.
I,181-82 versos que apareixen invertitsal ms., amb unes lletres al margeesquerre que n’indiquen l’ordenaciócorrecta: b, a.
I,246 Desfreça·l] dresfreçal.
I,303 tira·t] tirar.
I,497 espai en blanc per a la caplletra,que hi apareix en petit.
I,608 tancadura] tancadadura.
I,613 l’ull] llull.
I,656 hi·ls: la i, interlineada.
I,665 ben] bon A.
I,720 espai en blanc per a la caplletra,que hi apareix en petit.
I,832 l’ull] llull.
I,862 a continuació, l’edició A hi afegeixdos versos: he rigolatge / los de paratge.
I,956 vers interlineat.
I,1006 espai en blanc per a la caplletra,que hi apareix en petit.
I,1050 vers hipermètric.
II,1 espai en blanc per a la caplletra,que hi apareix en petit.
II,30 smerçar] semercar.
II,138 repres: la segona erra,interlineada.
II,425-26 l’edició A substitueix aquestdos versos per: tant y sovint / lo llitpodrint.
II,434 drap si·s] draps sis.
II,467 tant: a continuació, una lletraratllada.
II,653 manyes] banyes A.
II,825 chich] cich.
II,899 l’anell] nalell.
II,1072 juguava] juaguava.
II,1190 espai en blanc per a lacaplletra, que hi apareix en petit.
II,1268 la: interlineat.
II,1315 a continuació, sis versos ratllatspel mateix copista, que ha copiat els dela columna anterior.
II,1316 vers hipermètric.
II,1421 jove·l no mort] jove lo mort.
II,1532 vers hipermètric.
II,2118 grana: correcció del copista,que havia escrit llana.
II,2253 espai en blanc per a lacaplletra, que hi apareix en petit.
II,2262 jorn: interlineat.
II,2375 veguades] vegudes.
II,2693-94 versos hipermètrics.
II,2713 tot: a continuació, ratllada unaessa.
II,2731 crema] cremava, amb ladesinència d’imperfet ratllada.
II,2745 frustrada: la segona erra, interlineada.
II,2881 l’altra: a continuació, una lletraratllada.
II,2960 espai en blanc per a lacaplletra, que hi apareix en petit.
II,3145 de, interlineat.
II,3245 a continuació hi ha copiats iratllats dos versos, que són repetits alcomençament de l’altra columna.
II,3636 les] a sota hi havia escrit pus, esborrat pel copista.
II,3777 d’ell] del.
II,3834 entregua: la erra, interlineada.
II,4038 sou] so A.
II,4091 chich: la primera ch, corregidapel copista.
II,4260 gests] gets.
III,1 espai en blanc per a la caplletra,que hi apareix en petit.
III,52 gran interlineat.
III,203 los: la essa, interlineada.
III,261 dona] bona.
III,773 Montvert: la primera te,interlineada.
III,1052 a tassalls] arassalls A.
III,1097 les: interlineat.
III,1134 aguabellades] agubellades; aII,3566 diu aguabellades.
III,1229 mudant: la te, interlineada.
III,1280 repetit: la segona e,interlineada.
III,1312 çuna] cuna.
III,1319 curt] çurt.
III,1395 çabata] cabata.
III,1975-76 versos hipermètrics.
III,2150 be:interlineat.
III,2170 coques] çoques.
III,2221 conpanegen] conpaneygen, ambla y ratllada.
III,2574 No·n] nom A.
III,3199 l’ull] llull.
III,3295 no·n] nol, corregit a sobre pelmateix copista.
III,3343 el copista havia acabat el versamb ts, que esborra per corregir-ho asobre.
III,3502 fornides: amb dues is, unaesborrada pel copista.
III,3588 espai en blanc per a lacaplletra, que hi apareix en petit.
III,3625 puys] puyg.
III,3637 veus: la essa, interlineada.
III,3655 lleva·ls] llevalls.
III,4306-4409 passatge dedicat a laImmaculada Concepció de la Verge queés substituït per uns altres 104 versos al’edició A.
III,4383 fets: la essa, interlineada.
III,4413 Palmos] palamos, amb lasegona a ratllada.
III,4483 sospendre] sotspendre; aIII,4503 diu sospengue.
III,4507 Babilonia: correcció delcopista, que substitueix la be que haviaescrit en lloc de la ela.
III,4554 inpeccable: correcció delcopista, que substitueix la be que haviaescrit en lloc de la a.
III,4589 patriarchals: correcció delcopista, que havia escrit pratiarchals iratlla la primera erra i interlinea lasegona.
III,4633 ella·ls] ellas.
III,4730 set] seu A.
III,4759 vers hipermètric.
III,4910 caminera: la i, interlineada.
III,4983-86 versos hipermètrics.
III,4989-90 versos hipermètrics.
III,5069 vers hipermètric; correcció delcopista, que ha esborrat un error delsdos primers mots escrivint-hi a sobre.
III,5070 vers hipermètric.
III,5076 certerament: la segona e, interlineada.
III,5208 verb: correcció del copista, quehavia escrit una pe en lloc d’una be.
III,5212 prostrassen: la primera erra, interlineada.
III,5307 inenarrable: una erra, interlineada.
III,5473 cherubins] iherubins.
III,5516 stil: correcció del copista, queha esborrat un error escrivint-hi asobre.
III,5596 espai en blanc per a lacaplletra, que hi apareix en petit.
III,5672 los: la essa, interlineada.
III,5743 vol: correcció del copista, queha esborrat una essa que hi haviaescrit.
III,5758 nigromantiques]nigromatiques.
III,5929 Canahan: la segona a, interlineada.
III,5986 cohonbros] cobonbros.
III,6134 Tobies: correcció del copista,que havia escrit Tubies.
III,6205 ta vida activa] tavidatactiva.
III,6313 vallega: correcció del copista,que esborra alguna cosa i escriu aldamunt.
III,6520 humilitat] humiliat A.
III,6626 clangir] claugir.
III,6669 sodomitava] sodomicava.
III,6791 a continuació, ely escrit d’unaaltra mà.
III,6931 talada: correcció del copista,que esborra una doble ela que haviaescrit.
III,6945 terreny: una erra, interlineada.
III,6992 terreny: una erra, interlineada.
III,7329 ell] ells.
III,7345 llarguament: l’última e, interlineada.
III,7353 menyspreu] menypreu.
III,7546 erros: una erra, interlineada.
III,7704 l’alcayt: correcció del copista,que esborra un error escrivint-hi aldamunt.
III,7779 terç] terc.
III,8218 l’oller] lloller.
III,8283 portell] prtell.
III,8300 conduyts] codyuts.
III,8351 infallible] infalliblle.
III,8374 mots] molts.
III,8376 l’Esperit] lesperint.
III,8495 ropat] robat A.
III,8522 espai en blanc per a lacaplletra, que hi apareix en petit.
III,8575 ans: a continuació, ratllat de.
III,8666 faça] faca.
III,8905 sols: a continuació, ratllat de.
IV,1 espai en blanc per a la caplletra,que hi apareix en petit.
IV,316 espai en blanc per a la caplletra,que hi apareix en petit.
IV,380 sus: a continuació, ratllat sus.
IV,393 dimarts] dimatrts.
IV,416 malalts] malats.
IV,444 deguera: correcció del copista,que ratlla una segona erra que haviaescrit.
IV,601 porrades] portades A.
IV,609 espai en blanc per a la caplletra,que hi apareix en petit.
IV,629 vull] vuull.
IV,729 espai en blanc per a la caplletra,que hi apareix en petit.
IV,750 jerreta: una erra, interlineada.
IV,770 pregue] epregue.
IV,811 los: la essa, interlineada.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.