Cómo Tauste ? Muy bien , gracias ! 😁
Fabla , aragonés
Chusé Inazio Nabarro (n. Tauste, 1962) es un escritor español en lengua aragonesa. Licenciado en Filología Hispánica, es desde 2004 y actualmente presidente del Consello d'a Fabla Aragonesa, miembro del Consello Asesor de l’Aragonés y vocal del Área de Lengua y Literatura del Instituto de Estudios Altoaragoneses.
Algunos de sus artículos sobre lingüística del aragonés son: "As rebindicazions lingüísticas en a poesía en aragonés" (1989), "Construzions y chiros con o berbo fer" (1999), "Sobre la sufijación apreciativa en A lueca, de Juana Coscujuela" (1990), "Biello idioma de loiras e paxarelas, de tu que se fayó? (arredol d'a koiné aragonesa)" (2000), "O rechimen preposizional de o berbo e altras peculiaridaz sintauticas en a luenga de Acordanzas de San Pelegrín" (2004), "O caso de bels femeninos irregulars u poco frecuens en a onomastica aragonesa" (2005), "Os Monegros como tema literario en a poesía en aragonés" (2008) o "Estudio lingüístico d'un capbreu de Tauste d'o sieglo XV" (2011).
De su amplia obra cabe destacar en poesía:
Podéis comprar libros en Casa del Libro y Amazon.es , Fnac
Podéis comprar libros en Casa del Libro y Amazon.es , Fnac
- O mirallo de chelo (1985),
- En esfensa d'as tabiernas y atros poemas (1998),
- Sonetos d'amor e guambra (2001).
En novela y relato destacar los libros:
- Astí en do l'aire sofla ta sobater as fuellas d'os árbols (1989),
- Tiempo de fabas (1997),
- Chuan Galé -o cuaderno de tapas royas- (2003), roya, como Peñarroya de Tastavins y royo, como Monroyo.
- Reloch de pocha (2006; Premio Internacional de novela Ciudad de Barbastro)
- Mesaches (2012; Premio Internacional de novela Ciudad de Barbastro)
- Niedo de barucas (2014).
Es autor además de una serie de textos breves publicados en libros colectivos: Prebatina d’una falordia sin de fadas ni nanez (en “III premio literario Val d’Echo”, Publicazions d’o Consello d’a Fabla Aragonesa, Uesca, 1984), A lifara (en “I premio literario Bal de Xalón”, Publicazions d’o Consello d’a Fabla Aragonesa, Uesca, 1988), Cartas dende Cuba (en IV Premio “Billa de Sietemo”, Publicazions d’o Consello d’a Fabla Aragonesa, Uesca,1997), Triptico de os tiempos de a postema (en Nuei de tiedas, Xordica, Zaragoza, 1999), Con as fuellas contatas como as balas (en Desde aquí, Prames, Zaragoza, 1999), Renaximiento (en Zaragoza, de la z a la a. Diputación Provincial de Zaragoza, 2003), Os cuatre cantos de o cuculo (en La torre de papel, Ed. Camiño do faro, A Coruña, 2003) Cans e cochins (en Branquil d'a Cerdanya, Publicazions d’o Consello d’a Fabla Aragonesa, Uesca, 2007), M'estimarba más no fer-lo (en Capiscol, Publicazions d’o Consello d’a Fabla Aragonesa, Uesca, 2008) y Pexes e paxaros (Premio de Relatos "Luis del Val", Sallent de Gállego, 2011).
Consello :
Asociación que tiene como objeto la defensa, promoción, estudio y difusión de la lengua aragonesa . Surge en Zaragoza, en la primavera de 1976, merced a la actividad de un grupo de profesores, estudiantes y trabajadores, que desde años atrás sentían la necesidad de revitalizar el aragonés y potenciar su resurgimiento, en un momento en que parecía abocado a la desaparición a causa de la total desasistencia por parte de los poderes públicos, e inserto en un contexto general de renacer de la conciencia aragonesa.Consello :
Cabe distinguir dos etapas bien definidas en el proceso evolutivo del Consello: la anterior a su legalización, con centro en Zaragoza, y el posterior traslado de su centro de gravedad al Alto Aragón, coincidiendo aproximadamente con su legalización. Dentro de la primera etapa, a poco de su constitución, hace público un manifiesto en el que solicita el reconocimiento oficial y científico del aragonés como lengua, y el respeto a la realidad lingüística de Aragón.
El Consello d´a Fabla Aragonesa ha sido siempre consciente de la urgente necesidad de acelerar el proceso de normalización lingüística, y para ello planifica su actividad en dos terrenos fundamentales: la unificación lingüística y, en el plano sociológico, su difusión a través de la enseñanza y la presencia en los medios de comunicación. La unificación de la lengua no supone el acabar con las distintas variedades dialectales habladas en Aragón, sino el partir de ellas y de todos los elementos comunes que poseen para la elaboración de un instrumento común como vehículo literario, premisa fundamental para su difusión en la prensa con carácter literario. Labor que culminará con la publicación del Diccionario Aragonés, de Rafael Andolz , y laGramática de la lengua aragonesa, de Francho Nagore , ambas obras aparecidas en 1977, y con la celebración en 1987 en Huesca del I Congreso ta ra normalización de l´aragonés , de cuya organización se hizo cargo.
En esta etapa, el Consello d´a Fabla Aragonesa participa en la elaboración, por una comisión de juristas del Colegio de Abogados de Zaragoza, del anteproyecto de Estatuto de Autonomía de Aragón, que no sería tenido en cuenta por la Asamblea de Parlamentarios, y que recoge, en su capítulo IV, artículos 21 a 23, los derechos de las minorías lingüísticas en Aragón. Al propio tiempo se elabora un plan de enseñanza continua del aragonés a través de sucesivos cursillos que se darán también por prensa y radio, en Zaragoza, y que tendrán continuidad con los organizados durante el verano por el rolde de Biescas, en esta villa pirenaica. Se editan sendos folletos que recogen la traducción o versión aragonesa de nombres propios y topónimos altoaragoneses, reivindicándose al mismo tiempo el derecho a inscribirse en el registro civil con nombres en lengua vernácula y solicitando la rotulación en carreteras y centros urbanos con los topónimos en aragonés.
Tras una etapa de fructífero trabajo en Huesca, cuyo rolde de trabajo se va ampliando con la entrada de nuevos miembros y la llegada de algunos procedentes del núcleo fundador zaragozano, y que editará el mapa de la provincia de Huesca, con los topónimos en aragonés, y la cartilla Ninos para la enseñanza de esta lengua en las escuelas, el Consello d´a Fabla Aragonesa, en febrero de 1978, es legalizado como asociación de carácter cultural en el ámbito territorial de la provincia de Huesca, cuando su presencia era ya constante en los medios de comunicación y su existencia reconocida por entidades y corporaciones aragonesas.
La primera asamblea general extraordinaria en su etapa legal, se celebra el 6 de marzo del mismo año, resultando elegido presidente de la asociación Francho Nagore Laín. De acuerdo con sus Estatutos, se dota el Consello d´a Fabla Aragonesa de una organización basada en los roldes o secciones de ámbito comarcal, coordinados por la junta directiva. Pueden ser socios del mismo todas las personas con capacidad de obrar que acrediten un amplio conocimiento de la lengua aragonesa. Seguidamente, se realiza una campaña de presentación e implantación con actos y charlas en distintas cabeceras comarcales, de tal manera que llegan a constituirse o continúan funcionando roldes en Huesca, Ayerbe, Sabiñánigo, Biescas, Aínsa, Estadilla y Zaragoza, y se mantienen contactos con los valles de Ansó, Echo, Tena, Bielsa, Chistau, Benasque, Jaca, Bolea, Barbastro, Monzón y Binéfar organizándose cursillos en algunos de estos lugares.
El Consello d´a Fabla Aragonesa publica su Alternativa al problema lingüístico de Aragón e inicia una serie de publicaciones, así como la edición de las Fuellas o boletín informativo, en el que se dan noticias y se insertan creaciones literarias en prosa y verso. Se inicia la campaña L´aragonés t´a escuela, solicitando la implantación de la enseñanza de la lengua aragonesa como asignatura en los distintos niveles de E.G.B., resaltando igualmente la urgencia de la creación de cátedras de aragonés en las Escuelas de Magisterio, especialmente dirigidas a aquellos maestros que vayan a ejercer a zonas aragoneso-parlantes.
El Consello d´a Fabla Aragonesa es miembro de la Asociación Internacional para la Defensa de las Lenguas y Culturas Amenazadas (AIDLCM), y en calidad de tal ha asistido a varios congresos internacionales de la misma, e incluso organizó en julio de 1997 en Huesca el decimoctavo. En diversos escritos y entrevistas con autoridades aragonesas, esta asociación ha pedido la cooficialidad del aragonés, al menos en los territorios donde todavía se habla o se conoce, y un estatuto personal, que permita a cualquier persona aragoneso-hablante utilizar su lengua en sus relaciones con la Administración. El Consello d´a Fabla Aragonesa convoca y otorga el premio de poesía «Ana Abarca de Bolea » al mejor libro de poemas escrito en aragonés, premiándolo con la publicación del mismo.
Realiza anualmente cursos de iniciación y de perfeccionamiento de lengua aragonesa, cursillos y seminarios más específicos (como el realizado en junio de 1983 sobre normalización y planificación lingüísticas) y, con frecuencia, diversas charlas, conferencias y presentaciones de libros. En diciembre de 1983 colaboró con el Instituto de Estudios Altoaragoneses en la organización de las V Chornadas de Cultura Altoaragonesa, en el marco de las cuales se realizó una exposición de publicaciones en aragonés (que reunió, entre libros y folletos, cuarenta y cinco -revistas aparte-).
Convoca cada tres años -desde 1987- el Premio Internacional de novela corta en aragonés (al que se ha dado el nombre de Chusé Coarasa , en homenaje al gran escritor en cheso ), publicando después los libros ganadores por medio de su editorial, Publicazions d´o Consello d´a Fabla Aragonesa , en la cual se han publicado más de ochenta libros, en su mayor parte de creación literaria y tanto en aragonés común como en diversas modalidades dialectales (aragonés común , ribagorzano , cheso , chistabino , y somontanés ). Otros premios convocados son «O Gua» de narración corta para niños y niñas y «A carracla». Igualmente ha publicado un disco en aragonés, Fendo camín (1983), de Mario Garcés. Colabora con varios ayuntamientos y asociaciones en premios literarios en aragonés («Val d´Echo », «Guayén », «Naya », «Lo Grau » y «Billa de Sietemo»). Su publicación bimestral en aragonés Fuellas alcanzó en diciembre de 1999 su número 134 (en 1985 se publicó un especial que conmemoraba los cincuenta números). Por otra parte, su programa de radio «Charramos » se ha mantenido en antena desde el comienzo de su emisión en 1980. Durante el curso 84-85 se encargó (por medio de un concierto económico con la DGA) de coordinar y desarrollar la enseñanza del aragonés en el último trimestre del curso en las escuelas de Ayerbe, Bolea y Tierrantona y en el Instituto de Barbastro. En mayo de 1986, una delegación del Consello representó a la lengua aragonesa en el II Congrés Internacional de la Llengua Catalana.
Ha creado la nueva revista de estudio y documentación Luenga & fablas y nuevas colecciones de libros siempre dentro de Publicazións d´o Consello d´a Fabla Aragonesa, editorial que participa habitualmente en las Ferias del Libro.
De abril a junio de 1994 celebró una serie de actos conmemorativos de sus 18 años de existencia. Se encarga de la secretaría para el aragonés en la Plataforma para la defensa de las lenguas minoritarias de Aragón. En febrero de 1997 colabora con el Instituto de Estudios Altoaragoneses en la organización de la I Trobada d’Estudios y Rechiras arredol de l´aragonés , que tuvo su segunda edición los días 18-20 de noviembre de 1999, con 90 personas inscritas, de las cuales 40 presentaron comunicación. Institucionaliza la celebración a finales de mayo de la Fiesta de l´Amostranza de l´Aragonés, como terminación de los cursos anuales, celebrándose en diferentes localidades (Sta. Cruz de As Serors, Alquezra, Agüero, Fañanars, ...).
En 1998 el Consello inicia los «Cursez Internazionals d´estiu de lengua aragonesa». En 1999 se crea la «Beca de rechira lesicografica Mosen Rafael Andolz Canela», para dar continuidad a la obra del gran lexicógrafo aragonés, fomentando nuevas recopilaciones de vocabulario aragonés.
• Bibliog.:
Conte, Ánchel; Cortés, Chorche; Martínez, Antonio; Nagore, Francho y Vázquez, Chesús: El Aragonés: Identidad y problemática de una lengua; Zaragoza, 1977.
Gracia, José: «Poemas»; Argensola, Huesca, 1978.
Fuellas d´informazión d´o Consello d´a Fabla Aragonesa, desde junio de 1978.
Torrodellas Español, Cleto: Versos y romances en ribagorzano; Huesca, 1980.
Abarca de Bolea y Mur, Ana Francisca: Obra en aragonés; Huesca, 1980.
Dueso Lascorz, Nieves Lucía: Al canto´l Cinqueta; Huesca, 1980.
Obras editadas por Publicazions d´o Consello d´a Fabla Aragonesa en sus múltiples colecciones (Serie cheneral en Aragonés, Puens enta ra parola, A tefla de cuatro fuellas, A tuca, Os fustez, Charrín charrán y O gua).
Revistas: Luenga & Fablas.
Fuellas d´informazión d´o Consello d´a Fabla Aragonesa, desde junio de 1978.
Torrodellas Español, Cleto: Versos y romances en ribagorzano; Huesca, 1980.
Abarca de Bolea y Mur, Ana Francisca: Obra en aragonés; Huesca, 1980.
Dueso Lascorz, Nieves Lucía: Al canto´l Cinqueta; Huesca, 1980.
Obras editadas por Publicazions d´o Consello d´a Fabla Aragonesa en sus múltiples colecciones (Serie cheneral en Aragonés, Puens enta ra parola, A tefla de cuatro fuellas, A tuca, Os fustez, Charrín charrán y O gua).
Revistas: Luenga & Fablas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.